汉假混写这个思想很适合土家语。但日语的音节结构和假名还是略有区别的,而且假名方案容易有音位缺失,加小写也不太方便。
可以直接用汉拉混写。
动词、形容词词根用汉字表示,括号注拼音发音,然后变位后附拼音,变位部分在无歧义的前提下不标声调。
名词中的非汉语词用拼音表示,标声调,首字母大写,可选择是否用汉字。
状语、补语建议不用汉字,拼音标声调
用Rain Stops, Good-bye的歌词做例子就是
【(Mof)huna 思(def)qi go honrhuaiv 雨(Me) davhar, n‘ge nie 水路(Cernav) Bo dar 流(tor)xau.】
叫喊出来的情感一定会和雨一起,流下水沟中
【Gaiv nie 良(cav)xitai Afrer ga 乗(ov)bonde,】
承载多少美妙的歌声,
【带(Afdav)tai.】
(依然)无法传达到
可以直接用汉拉混写。
动词、形容词词根用汉字表示,括号注拼音发音,然后变位后附拼音,变位部分在无歧义的前提下不标声调。
名词中的非汉语词用拼音表示,标声调,首字母大写,可选择是否用汉字。
状语、补语建议不用汉字,拼音标声调
用Rain Stops, Good-bye的歌词做例子就是
【(Mof)huna 思(def)qi go honrhuaiv 雨(Me) davhar, n‘ge nie 水路(Cernav) Bo dar 流(tor)xau.】
叫喊出来的情感一定会和雨一起,流下水沟中
【Gaiv nie 良(cav)xitai Afrer ga 乗(ov)bonde,】
承载多少美妙的歌声,
【带(Afdav)tai.】
(依然)无法传达到