我已经把《蒙古语会话手册》附录的700多个词汇全部按照简易版拉丁转写的形式编辑发布了,这给初学者学习蒙古语提供了事半功倍的帮助,因为根据分析,效果必将是明显的,利用拉丁转写来学习蒙古文,这是一种新的学习方法,行之有效,欢迎初学者使用。
而对于现在存在的某些所谓的学习者,主要是外民族的或者是假托蒙古名义的人,出于某种实用的目的,而鼓吹单纯的口语化学习,就是只学口语的拼写形式,包括从某个时期开始官方推行的斯拉夫口语形式,或者他们以拉丁化为名义,忽略正规蒙古文的学习,借口就是方便,所以比较他们倡导初学者从口语化的官方斯拉夫版本或者口语化的某种拉丁版本学起,而夸大了正规蒙古文的学习难度,加上蒙古传统文字字形及书写上的特殊性,而历来蒙古传统文字缺乏较系统的教学体系,这样就对初学者造成一定难度。
实际上,蒙古文同英文一样,书面的拼写形式和现代口语不是完全对应的关系,但是存在总体上的规律,而很多人都学过英语,从这个角度理解,就很容易了,那种把文字口语化的主张,也就站不住脚了。
从真正的意义上,语言文字,具有民族属性,那么,对很多人来说,学习民族语言,主要的是民族情感所在,实用性并不是主导因素,因此可以相见传统文字的学习和传承必然在民族情感方面占据有一席之地,因此我们看到,现在蒙古国有越来越多的人们开始了传统蒙古文字的学习,他们为恢复蒙古文而做着努力,很多蒙古人,对蒙古语言文字掌握的不好甚至不会,主要原因不是蒙古文字的“难”造成的,而是民族属性和民族精神衰退的结果,那么一些人所主张的:“初学者已经不会蒙古语了,所以先学会口语更重要,所以应该绕开繁难的蒙古文字,口语化学习。”——但是这种主张是轻重倒置,传统蒙古文正是民族属性的象征之一,而口语实际上在现代是多样化的,实际上是万变不离其宗,口语形式再多,都是由原先书面文字的书写形式演化出来的,所以在理论上,现代蒙古文字的口语化根本就无法实现,用口语来直接拼写蒙古文,那就不知会出现多少种写法了。这种误导确实很严重,不得不给以驳斥了。
而以传统文字为基础,却能在口语上带来较大的促进作用,原因就是这样是符合语音语音规律的,语言文字及口语,有着极大的规律性,但有时候在表面上不易被轻易地发现,我们看似很多无规律的方面,其实是有规律的,学习传统文字确实会给学习口语带来好处,那么对于目前官方仍在使用的斯拉夫口语文字怎么对待,我提倡去学习掌握之,对于掌握传统文字及口语标准音的人来说,只要熟悉了30多个斯拉夫字母,再了解一些拼写正字规则,然后直接阅读其文字资料,那么轻而易举地就会了,对于个别字出现的误拼无所谓,反正这仅仅是一种口语形式而已。那么,尽量地减少误拼率,还是应当的,所以我把《蒙古语会话手册》的附录词汇,以拉丁转写形式(和传统蒙古文完全对应)和斯拉夫口语形式互相对照,陆续编辑发布,以便为蒙古人学习掌握这种官方的现行文字提供参考。
而对于现在存在的某些所谓的学习者,主要是外民族的或者是假托蒙古名义的人,出于某种实用的目的,而鼓吹单纯的口语化学习,就是只学口语的拼写形式,包括从某个时期开始官方推行的斯拉夫口语形式,或者他们以拉丁化为名义,忽略正规蒙古文的学习,借口就是方便,所以比较他们倡导初学者从口语化的官方斯拉夫版本或者口语化的某种拉丁版本学起,而夸大了正规蒙古文的学习难度,加上蒙古传统文字字形及书写上的特殊性,而历来蒙古传统文字缺乏较系统的教学体系,这样就对初学者造成一定难度。
实际上,蒙古文同英文一样,书面的拼写形式和现代口语不是完全对应的关系,但是存在总体上的规律,而很多人都学过英语,从这个角度理解,就很容易了,那种把文字口语化的主张,也就站不住脚了。
从真正的意义上,语言文字,具有民族属性,那么,对很多人来说,学习民族语言,主要的是民族情感所在,实用性并不是主导因素,因此可以相见传统文字的学习和传承必然在民族情感方面占据有一席之地,因此我们看到,现在蒙古国有越来越多的人们开始了传统蒙古文字的学习,他们为恢复蒙古文而做着努力,很多蒙古人,对蒙古语言文字掌握的不好甚至不会,主要原因不是蒙古文字的“难”造成的,而是民族属性和民族精神衰退的结果,那么一些人所主张的:“初学者已经不会蒙古语了,所以先学会口语更重要,所以应该绕开繁难的蒙古文字,口语化学习。”——但是这种主张是轻重倒置,传统蒙古文正是民族属性的象征之一,而口语实际上在现代是多样化的,实际上是万变不离其宗,口语形式再多,都是由原先书面文字的书写形式演化出来的,所以在理论上,现代蒙古文字的口语化根本就无法实现,用口语来直接拼写蒙古文,那就不知会出现多少种写法了。这种误导确实很严重,不得不给以驳斥了。
而以传统文字为基础,却能在口语上带来较大的促进作用,原因就是这样是符合语音语音规律的,语言文字及口语,有着极大的规律性,但有时候在表面上不易被轻易地发现,我们看似很多无规律的方面,其实是有规律的,学习传统文字确实会给学习口语带来好处,那么对于目前官方仍在使用的斯拉夫口语文字怎么对待,我提倡去学习掌握之,对于掌握传统文字及口语标准音的人来说,只要熟悉了30多个斯拉夫字母,再了解一些拼写正字规则,然后直接阅读其文字资料,那么轻而易举地就会了,对于个别字出现的误拼无所谓,反正这仅仅是一种口语形式而已。那么,尽量地减少误拼率,还是应当的,所以我把《蒙古语会话手册》的附录词汇,以拉丁转写形式(和传统蒙古文完全对应)和斯拉夫口语形式互相对照,陆续编辑发布,以便为蒙古人学习掌握这种官方的现行文字提供参考。
