Who draw the outline of the colorful dreams, copy the dream appearance, clothing waitresses, on horseback, sunshine smile warm spring cold, wake up the flowers have a graceful demeanour. .
April wheatgrass, no ground, and how much the pure mind, waste much ignorant heart; Go far profusion, tea bonding oft, thin cold April sky, pear flower take rain, everywhere is quiet, everywhere is deserted; Fold the shadow of the old year, and you in a cool place, when far close, dazzling the follow scenery, trees flowers, scattered lonely sad.
Events page by page opened, in the morning twilight, former gradually blurred in the line of sight, of blank, what is available to fill the quarter decline; ZhuYing wave red, missing infestation; The setting sun ji ?
是谁勾勒着斑斓的梦境,临摹着梦的模样,衣袂飘飘,策马而来,阳光的笑容温暖了初春的冷意,惊醒了娉婷的花海。
四月芳菲尽,落红满地,零落了多少纯纯的心事,蹉跎了多少懵懂的心;走远的缤纷,荼靡的花事,薄凉了四月的天空,梨花带雨,处处是寂静,处处是荒芜;折叠旧年的影子,你在清冷处,时远时近,缭乱了追随的风景,吹落漫天繁花,散落一地寂寞忧伤。
往事一页页摊开,昔日在晨曦黄昏中,渐渐模糊在视线里,间断的空白,可用什么来填补这季的没落;烛影摇红,思念成灾;落日寂寂的树下,那些花落的疼惜,洗染着泪滴,一首诗,一句话,都漂向思念的湖泊,都会嫣然出曾经的美好遐思;孤独的萧江,遥望中的湘云;变幻的无奈,今后的未来,难道是山高水远的等待?

婚礼 - The Daydream
April wheatgrass, no ground, and how much the pure mind, waste much ignorant heart; Go far profusion, tea bonding oft, thin cold April sky, pear flower take rain, everywhere is quiet, everywhere is deserted; Fold the shadow of the old year, and you in a cool place, when far close, dazzling the follow scenery, trees flowers, scattered lonely sad.
Events page by page opened, in the morning twilight, former gradually blurred in the line of sight, of blank, what is available to fill the quarter decline; ZhuYing wave red, missing infestation; The setting sun ji ?
是谁勾勒着斑斓的梦境,临摹着梦的模样,衣袂飘飘,策马而来,阳光的笑容温暖了初春的冷意,惊醒了娉婷的花海。
四月芳菲尽,落红满地,零落了多少纯纯的心事,蹉跎了多少懵懂的心;走远的缤纷,荼靡的花事,薄凉了四月的天空,梨花带雨,处处是寂静,处处是荒芜;折叠旧年的影子,你在清冷处,时远时近,缭乱了追随的风景,吹落漫天繁花,散落一地寂寞忧伤。
往事一页页摊开,昔日在晨曦黄昏中,渐渐模糊在视线里,间断的空白,可用什么来填补这季的没落;烛影摇红,思念成灾;落日寂寂的树下,那些花落的疼惜,洗染着泪滴,一首诗,一句话,都漂向思念的湖泊,都会嫣然出曾经的美好遐思;孤独的萧江,遥望中的湘云;变幻的无奈,今后的未来,难道是山高水远的等待?

婚礼 - The Daydream