古剑奇谭吧 关注:812,613贴子:31,908,585

【尘仙】请允许我吐槽一下外国人对中医名著的译名

只看楼主收藏回复

楼主的小心脏受到了惊吓……黄帝内经叫Yellow Emperor's Canon,千金方叫Essential Prescriptions Worth a Thousand Gold什么鬼


来自iPhone客户端1楼2015-03-26 09:55回复
    用谷歌机翻的吧


    IP属地:上海6楼2015-03-26 10:25
    回复
      2025-06-27 14:30:58
      广告


      IP属地:河北来自Android客户端7楼2015-03-26 10:33
      回复
        不懂。。。英盲路过


        IP属地:内蒙古来自Android客户端8楼2015-03-26 10:42
        收起回复
          ^O^


          IP属地:广东来自Android客户端9楼2015-03-26 10:43
          回复
            其实不知道该怎么说,个人感觉一般翻译多是国人翻译成外语然后教外国人的,这些文献译本谁能说的清哪个适合做外语正本呢


            10楼2015-03-26 10:50
            回复
              原谅我不厚道的笑了


              IP属地:江苏来自Android客户端11楼2015-03-26 10:52
              回复
                英文直译成黄帝的医学论述之类的,感觉还正常点。


                IP属地:四川来自Android客户端12楼2015-03-26 10:57
                回复
                  2025-06-27 14:24:58
                  广告
                  单纯给歪果仁科普一下的话这种翻译程度可以了,真想了解中医深一点我觉得要学汉字了


                  IP属地:浙江来自iPhone客户端13楼2015-03-26 11:59
                  回复
                    中文翻译,还是音译的呢


                    IP属地:上海14楼2015-03-26 12:11
                    回复
                      是有差别的


                      15楼2015-03-26 12:12
                      回复
                        谷歌翻译都比这个强点儿。
                        你这是在上什么课啊


                        IP属地:北京16楼2015-03-26 12:18
                        收起回复
                          黄帝的大炮


                          IP属地:湖南来自Android客户端17楼2015-03-26 12:40
                          收起回复
                            这真是一个悲伤的故事


                            IP属地:福建18楼2015-03-26 20:21
                            回复