诗歌吧 关注:117,993贴子:1,218,040
  • 12回复贴,共1

清平乐——七夕

只看楼主收藏回复

0


1楼2004-08-18 12:03回复
    云裳织就,
    密密相思绣.
    岁老红颜离意久,
    夜夜仙巢空守.

    千般怨艾凭梭,
    何堪泪落天河.
    试若朝朝暮暮,
    情深恐亦蹉跎.


    2楼2004-08-18 12:04
    回复
      血泪写就,
      斑斑锥刺绣.
      抛却红颜离意久,
      忍教仙巢空守.

      看尽日月穿梭,
      幸又可渡天河.
      若期朝朝暮暮,
      千金一刻蹉跎.


      IP属地:山西3楼2004-08-18 13:11
      回复
        好一个一唱一和!


        IP属地:河北4楼2004-08-18 14:31
        回复
          诗吧蹴就,
          念念相思绣.
          岁老红颜不会久,
          暂且仙巢空守.

          笔耕百度如梭,
          笑登五彩天河.
          不用朝朝暮暮,
          情深怎会蹉跎?


          IP属地:英国5楼2004-08-18 16:05
          回复
            点绛唇.醉中相思

            暑去秋凉,
            促织振翅诗诗恋.
            酒空情欠.
            树惹风声厌.

            醉眼朦胧,
            欲向佳人歉.
            杯中现.
            户前空踮.
            午夜相思艳.


            IP属地:英国6楼2004-08-18 16:12
            回复
              西江月.与诗友

              盘古以来无圣,
              而今却有情儒.
              流言蜚语进壶,
              灌入胸腔没数.

              风又吹云不起,
              雨才停月难乌.
              繁花似锦意别无,
              梦里欢娱百度.


              IP属地:英国7楼2004-08-18 16:22
              回复
                锦书织就,
                应是文君绣.
                雁过南天日渐久,
                无奈香闺独守.

                哪堪岁月如梭,
                隔断牛女天河.
                莫待夕阳日暮
                空将好梦蹉跎!


                8楼2004-08-18 18:53
                回复
                  "莫待"当作"忍待"


                  9楼2004-08-18 19:04
                  回复
                    "莫待"和"忍待"大相径庭啊!


                    IP属地:英国10楼2004-08-19 21:47
                    回复
                      而立女子的词 我很欣赏!希望你继续发表你的作品!我在期待你的旷世之作出炉!


                      IP属地:福建11楼2004-08-20 01:31
                      回复
                        看来我得滚蛋
                        自我淘汰绝唱
                        只是心存不甘
                        无奈又能怎样


                        删除|12楼2004-08-20 05:47
                        回复
                          多谢诸位和词,点评.
                          而立初学,定有不妥之处,还请继续关注.


                          13楼2004-08-20 13:30
                          回复