说是大吐槽,其实也就几点而已。
1.开头那里的夏木玲译名。首播版的昵称是“玲玲”,DX是“小玲”。
2.中途Precure Shooting Star,首播版是“光之美少女 花蝶流星”,DX被弄成了旧版的“光之美少女 梦蝶飞击”,但是最后出招那次又翻译对了。
3.最后Precure Spiral Star Splash。首播版是“转转星光”,DX被弄成了“转转爱心星光”。“转转爱心星光”只有在SS大结局那里花鸟风月4人的“Precure Spiral Heart Splash Star”才是这个译名。
4.紫天使译名大混乱。首播版是“包围邪恶的力量,绽放华丽的玫瑰风暴”,DX弄成了“ 玫瑰风雪绽放,去包围邪恶的力量 ”。更让我不能容忍的是:首播版大招是“Milky Rose 玫瑰金属风暴”,DX竟然弄成了“夏妮露米纳斯 玫瑰吹雪”!!!TXB你跟翼之堂字幕组的翻译也就算了,为毛跟露米纳斯过不去?抢人家女王饭碗你有何居心?
5.大家的配音除了SS & 战队没换之外,黑天使、蜜桃天使、蓝莓天使都换了,这个是没办法的事。
最后让大家熟悉一下TXB的人名翻译:
美墨莎莎 莎莎 黑天使
雪城乃香 乃香 雪天使
九条光 小光 夏妮露米纳斯
日向葵 阿葵 花天使
美翔舞 阿舞 舞天使
梦原望美 美美 梦天使
夏木玲子 玲玲 火天使
春日野丽子 小丽 星天使
秋元小叮 叮叮 冰天使
水无月香恋 小香 水天使
美美野露米 露米 紫天使
桃园小爱 小爱 Cure Peach
苍乃美希 美希 Cure Berry
山吹祈里 小祈 Cure Pine
志穗和莉奈配音没变。@网络守护星
至于配音谁是谁配音的,抱歉我真的听不出来,只听到不同了。
1.开头那里的夏木玲译名。首播版的昵称是“玲玲”,DX是“小玲”。
2.中途Precure Shooting Star,首播版是“光之美少女 花蝶流星”,DX被弄成了旧版的“光之美少女 梦蝶飞击”,但是最后出招那次又翻译对了。
3.最后Precure Spiral Star Splash。首播版是“转转星光”,DX被弄成了“转转爱心星光”。“转转爱心星光”只有在SS大结局那里花鸟风月4人的“Precure Spiral Heart Splash Star”才是这个译名。
4.紫天使译名大混乱。首播版是“包围邪恶的力量,绽放华丽的玫瑰风暴”,DX弄成了“ 玫瑰风雪绽放,去包围邪恶的力量 ”。更让我不能容忍的是:首播版大招是“Milky Rose 玫瑰金属风暴”,DX竟然弄成了“夏妮露米纳斯 玫瑰吹雪”!!!TXB你跟翼之堂字幕组的翻译也就算了,为毛跟露米纳斯过不去?抢人家女王饭碗你有何居心?
5.大家的配音除了SS & 战队没换之外,黑天使、蜜桃天使、蓝莓天使都换了,这个是没办法的事。
最后让大家熟悉一下TXB的人名翻译:
美墨莎莎 莎莎 黑天使
雪城乃香 乃香 雪天使
九条光 小光 夏妮露米纳斯
日向葵 阿葵 花天使
美翔舞 阿舞 舞天使
梦原望美 美美 梦天使
夏木玲子 玲玲 火天使
春日野丽子 小丽 星天使
秋元小叮 叮叮 冰天使
水无月香恋 小香 水天使
美美野露米 露米 紫天使
桃园小爱 小爱 Cure Peach
苍乃美希 美希 Cure Berry
山吹祈里 小祈 Cure Pine
志穗和莉奈配音没变。@网络守护星
至于配音谁是谁配音的,抱歉我真的听不出来,只听到不同了。
![](http://imgsrc.baidu.com/forum/w%3D580/sign=e893de384b4a20a4311e3ccfa0539847/465bd4f790529822d98bbfe9d3ca7bcb0b46d4dd.jpg?v=tbs)