kaitlin_nip吧 关注:28贴子:4,256
  • 10回复贴,共1

【诗歌翻译】I Sit Beside the Fire and Think

只看楼主收藏回复

一楼给度娘


来自iPhone客户端1楼2015-01-07 15:17回复
    I sit beside the fire and think
    of all that I have seen
    of meadow-flowers and butterflies
    in summers that have been;
    .
    Of yellow leaves and gossamer
    in autumns that there were,
    with morning mist and silver sun
    and wind upon my hair.
    .
    I sit beside the fire and think
    of how the world will be
    when winter comes without a spring
    that I shall ever see.
    .
    For still there are so many things
    that I have never seen:
    in every wood in every spring
    there is a different green.
    .
    I sit beside the fire and think
    of people long ago
    and people who will see a world
    that I shall never know.
    .
    But all the while I sit and think
    of times there were before,
    I listen for returning feet
    and voices at the door.


    来自iPhone客户端2楼2015-01-07 15:21
    回复
      我坐在壁炉旁回想
      我曾见过的风光
      草原的花儿和蝴蝶
      在记忆的夏日里飞扬
      .
      还有那黄叶和蛛丝
      飘舞在曾经的秋日
      晨雾朦胧了阳光
      微风轻抚我发丝
      .
      我坐在壁炉旁遐想
      未来该是何样
      当凛冽寒冬袭来
      我却看不到春的希望
      .
      有太多、太多的事情
      我还未曾得见:
      每一轮冬去春来
      都带来新绿无限
      我坐在壁炉旁畅想
      想起上古的人物
      又想到后世的来者
      我所不知的新事奇物
      .
      我一边想着,念着,
      岁月峥嵘的往故
      一边盼着,听着门口
      游子的归家脚步


      来自iPhone客户端3楼2015-01-07 15:24
      回复
        我觉得这标题大概可以弄成类似“火旁闲思”啥的……


        来自iPhone客户端4楼2015-01-07 15:25
        收起回复
          我坐在壁炉旁回想
          我曾见过的风光
          草原的花儿和蝴蝶
          在记忆的夏日里飞扬
          .
          还有那黄叶和蛛丝
          飘舞在曾经的秋日
          晨雾朦胧了阳光
          微风轻抚我发丝
          .
          我坐在壁炉旁遐想
          未来该是何样
          当凛冽寒冬袭来
          我却看不到春的希望
          .
          有太多、太多的事情
          我还未曾得见:
          每一轮冬去春来
          都带来新绿无限
          我坐在壁炉旁畅想
          想起上古的人物
          又想到后世的来者
          我不得而知的新事奇物
          .
          我一边想着,念着那些
          岁月峥嵘的往故
          一边盼着,听着门口
          游子的归家脚步


          来自iPhone客户端5楼2015-01-08 02:55
          回复