「诗句-The saley garden」 mandy推荐的一首诗,根据爱尔兰诗人叶芝的原作改编的。 The Sally Garden - Enya Down by the salley gardens my love and I did meet; 曾几何时邂逅,柳园通幽, She passed the salley gardens with little snow-white feet. 曾几何时走过,玉足白透。 She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; 曾几何时说爱,如叶新抽, But I, being young and foolish, with her did not agree. 曾几何时年幼,不予轻苟。 In a field by the river my love and I did stand, 曾几何时驻留,河边野后, And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand. 曾几何时轻搂,纤纤玉手。 She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs; 曾几何时嘱咐,水旁草油, But I was young and foolish, and now am full of tears. 曾几何时轻狂,泪沾满袖。 而现如今折柳,情深不寿。 推荐指数★★★★