历史研究吧 关注:67,740贴子:678,812
  • 8回复贴,共1

辛辛苦苦的摘抄笔记,欢迎转载学习,但一定要注明出处!

只看楼主收藏回复

摘抄笔记--黄振华《契丹文《郎君行记》新释》中对碑文的翻译以及同满蒙语言的对照

契丹小字转写:

 

yugi dogo ka-em-de ber-rai-qai waka da-sori nga-gun ka-iong ,

ga-gu-yiu gida-tal-on de-on ja-aba sa-tar-qai,

lao do-bo or-tor sol·tar-qai kon·uno-go yu-jol-tai aba-med-go,

sori-ge-de teh-on ge-iong-ala bo-lao-de,

ka-ben-ge tai-go-on to-gom-un bo-ge-lao-go tol-bo be bo-ge-le-gu.

ge-tala de-sobo-do nuge-ta-gu singhu-ar-re-gua,

sil-la-eb·sori-hogo hun aba-ugu·jo-ga-la-gou-ehe.

tai-go ba-sa-lao bo-lao-daig·aba-uru dai-usi,

kue-gi si-ono bog-gi-ko-ulu,

ge-egel·giu-de siu-gal·dol-lao,

hoho-gi-gu bo-go-un.

sogo-toi anta-de nuge-ta,

waka-eme ten ten-den-kue-de bo-go-esi·dor-ao bo-dao-ge-tai.

emo bur dengri tai-ben-siu arba kue se·seg-ereg ber-rai-siu on,

do-em-tai eb-buli arba tolb ogtor bog-gi-gun,

jagu-sugun orgo-basa boyo-ro·bo-gu de-gu-ho-lao go-daig

hong-ka-lao tahin-tai de-gu,

de-gu-ho-lao kua-orgo-de-ara huo-gal·job herege pr-ge·hobog-gal wan gun

bo-go de-gu.

 

 

满语-蒙古语对音(注,由于抄录者本人满语初学,尚不能辨别此译文中有无语法错误,现诚邀诸位安达悉心指教~):

 

yeke deguu hamt barigqi wekjidasara nohur kin,

haguq-uye·jodu-tala do jab sadarahu,

liang dobu urital sula togorihu kame·angnahu oqiltoi yabamtgai,

sureglehu tang qiang boldog,

yamun ta-an togemal boglehu tuwa ber bolgegahu.

getele tusimeb nigeduger sengheregulhu,

selbihu·sergehu humun abgulhu·quglaghlhu.

te basa boldog·obor dafsihu,

horog sine biqiglehu,

honggil·gudum saigal·doliya,

hohigehu bahaduhu.

sugtaa amtatai nigeduger,

uuguhu dengdeguu baha·daralahu buqagahu.

iimo borgon degri tabisuur arba hoyar sor·sahulig bars on,

dumda ebul arba dorbe edur biqihu,

qagur-jurgan ergun-beise bayara·beki begaguli gadagur

anggir tahimduhu johi

degaguli hergimbi honggelehu·jub harahu elde·hamagalahu wan gun

bagulgahu johi.

 

 

契丹小字汉语直译:

 

皇弟都统经略郎君,

昔时厮杀场在闲散,

梁山南闲游围·猎去往来,

结队而来唐乾陵。

殿堂遍塌火以见,

时官首谕,

修理·修复 人召集·纠集。

今又陵·前进至,

像新写,

回廊美·亮,

鼓舞欢欣。

与醴(甘)尹(首长),

饮极高兴·喜欢返回。

这时天(运)会十二苗·壮(甲)虎年,

中冬十四日写

兵部呈奉贝子(尚书)护卫·别克侍从外面的(对外的)

黄(黄应期)敬撰。

随从游览(宽)宥州守使者·防御王玉(圭)

译作。

 

 

原碑文汉文部分:

大金皇弟都统经略郎君,

向以疆场无事,

猎于梁山之阳,

至唐乾陵,

殿庑颓然,一无所睹。

爰命有司,

鸠工修饰。

今复谒陵下,

绘像一新,

回廊四起,

不胜欣?

与醴阳太守,

酣饮而归。

时天会十二年岁次甲寅,

仲冬十有四日。

尚书职方郎中

黄应期、

宥州刺史王圭从行奉命题。

右译前言。




IP属地:内蒙古1楼2008-03-27 16:51回复
    碑文图片


    IP属地:内蒙古2楼2008-03-27 16:52
    回复
      取自何书


      IP属地:湖北3楼2008-03-27 16:59
      回复
        ding!!!


        4楼2008-03-27 17:00
        回复
          太有才啦!


          5楼2008-03-27 17:04
          回复
            好东西,非常感谢


            IP属地:河南6楼2008-03-27 17:12
            回复
              《宋辽金夏史论从》,


              IP属地:内蒙古7楼2008-03-28 13:41
              回复
                好,多好呀


                8楼2008-03-28 13:42
                回复
                  我读了一下确实很像,但是不敢断言,因为搞这个研究的顶尖高手就是我们学校的清格尔泰教授,http://ndnews.imu.edu.cn/fiftyyears/teacher/200706/Article_20070626114548.html 
                  有介绍。 
                  不过已经退休了。 
                  所以不能出来丢人啊! 
                  有点可以断定,语法很像,发音也特别靠近,说是方言应该不为过! 
                  -----------------------------
                  我身边一个蒙古族历史爱好者兄弟对黄振华翻译的评价。


                  IP属地:内蒙古9楼2008-03-28 13:49
                  回复