在一个帖子上看到的。
原文:
北岭有燕,羽若雪兮。朔风哀哀,比翼南飞。欲折羽兮,奈之若何。朔风凛凛,终不离兮。
英译:
Bei Ling Yan, Haka Yuki. The sadness, fly fly south. To fold the feather Xi, but how. The north wind cold, not the end off.
译回:
北凌燕,哈卡yuki。悲伤,飞南飞。折叠羽毛西,但如何。朔风凛冽,不是结束。
度娘 啊 no zuo no die why you try