@fleur__de__lis 多谢!楼中楼字数一多就不方便,于是我搬出来讨论了
“埃奈第尔热爱所有【青翠的植物】>绿色的生命”:这里我以前用的是绿色的生命,但后来想想,green things that grow其实就是泛指植物,绿蚂蚱之类尽管符合描述,也不在此列orz (以及,我每次看见这个表述,都觉得海带紫菜什么的简直比窦娥还冤orz)所以就干脆点明是植物了……然而现在想想又觉得我大概RP过度于是想多了orz 大家觉得呢?
蒙福的阿门洲既是我的故土,我怎能因一个海上的小岛满足?What wrong did the golden house of Finarfin do that I should ask the pardon of the Valar, or be content with an isle in the sea 【whose native land was Aman the Blessed】?我觉得最后这个从句修饰isle,但后半句话的意思没明白。:我觉得最后这个从句还是修饰I也就是光夫人自己的,英语并不是严格的从句必须修饰最近的名词。她其实就是在吐槽维拉的不合理安排,“你指望我一见过世面的窝一小县城里就能满足?!”……
余下的我都会酌情修改XD