(注:歌词翻译的版本二:饮!饮!饮!目如明星,为之我照!饮!饮!饮!红唇芬芳,似木之实!这段话应该是歌剧里《饮酒歌》歌词的一小段,原文是:Drink! Drink! Drink! To eye that are bright as stars when they’re shining on me! Drink! Drink! Drink! To lips that are red and sweet as the fruit on the tree! 没找到对应的中文翻译,只好自己上了,版本一是我翻的大白话,第二句死活押韵不了了,很不爽于是有了版本二,因为忽然某天发现这辈子都没用过百度开发了一个文言文翻译功能,于是把自己翻的中文放进去又改了改机器翻出来的文言文,天,我真有强迫症…)
他的男高音其实还挺动听,反正是响到整个餐厅都为之侧耳;片刻惊诧后,顿时掌声雷动,Gwaine只是谦虚地点点头。Merlin低头看着自己半空的碗和渐渐变凉的吐司,胃口消失殆尽。
“不过说真的,电影里王子要娶公主跟你要娶的那个比起来可真是小巫见大巫了。”Kay说道,Arthur咣当一下掉了勺子。
“别傻了,”他冲Kay皱着眉头,“父亲才不会强迫我娶夏洛特。”
“什么强迫逼迫的 – 有什么不好?她可是格蕾丝·凯莉的外孙女!比老天爷还有钱!而且她自己干的也不错,口袋钱多的叮当响,就不会天天跟在你后面哭穷要钱买鞋子了!瞧瞧,骑了这么多年赛马,大腿都多结实啊,还有性感的法国口音 – 哪个不好呀,小子,你自己也清楚的很。别偷着乐了。”
Merlin知道自己转眼之间已经从没胃口升级到了犯恶心。Arthur和夏洛特公主的绯闻不是什么新闻 – 去年媒体抓拍到了他和她在摩纳哥王宫欢声笑语简直要乐翻天。但说回来,媒体一发现Arthur在公开场合的任何照片都能自high很久,比如Arthur周围50英里内只要有个姑娘,媒体就会兴奋得发狂。但Arthur从未向Merlin提过她,一次也没有。
“我们只是朋友。”Arthur干巴巴地说,“她挺有趣的。”
他的男高音其实还挺动听,反正是响到整个餐厅都为之侧耳;片刻惊诧后,顿时掌声雷动,Gwaine只是谦虚地点点头。Merlin低头看着自己半空的碗和渐渐变凉的吐司,胃口消失殆尽。
“不过说真的,电影里王子要娶公主跟你要娶的那个比起来可真是小巫见大巫了。”Kay说道,Arthur咣当一下掉了勺子。
“别傻了,”他冲Kay皱着眉头,“父亲才不会强迫我娶夏洛特。”
“什么强迫逼迫的 – 有什么不好?她可是格蕾丝·凯莉的外孙女!比老天爷还有钱!而且她自己干的也不错,口袋钱多的叮当响,就不会天天跟在你后面哭穷要钱买鞋子了!瞧瞧,骑了这么多年赛马,大腿都多结实啊,还有性感的法国口音 – 哪个不好呀,小子,你自己也清楚的很。别偷着乐了。”
Merlin知道自己转眼之间已经从没胃口升级到了犯恶心。Arthur和夏洛特公主的绯闻不是什么新闻 – 去年媒体抓拍到了他和她在摩纳哥王宫欢声笑语简直要乐翻天。但说回来,媒体一发现Arthur在公开场合的任何照片都能自high很久,比如Arthur周围50英里内只要有个姑娘,媒体就会兴奋得发狂。但Arthur从未向Merlin提过她,一次也没有。
“我们只是朋友。”Arthur干巴巴地说,“她挺有趣的。”