有如一朵盛开的紫罗兰,
在银色的湖边流溢香泽,
日午把它盛露的杯饮干,
也没有雾气能给它解渴,
于是花儿死了;呵,却有芬芳
驾着风之翼,浮游在碧波上,
~~~Like the clear stillness of autumn water—pure and without activity; in its tranquil depths are no obstructions. Such an one is called a man of Tao, also, a man who has nothing further to do.