信喵之野望吧 关注:33,784贴子:3,734,927
  • 3回复贴,共1

求问一句俗语。

取消只看楼主收藏回复

大家都知道,特别喜欢看书的人,我们叫他“书虫”
特别喜欢搞研究(实验室)的人,我们叫他什么好呢?最好是俗语。
放假没事翻译小说玩,原话是“研究の虫” ,最好有个贴切又自然地短语能够翻译的。


IP属地:北京1楼2014-07-15 13:37回复
    求解答啊,就当是考研一下语文功底。


    IP属地:北京2楼2014-07-15 13:40
    回复
      秋本作为记者的好奇心被猛烈的点燃了,“这玩意现在在哪放着呢?”
      “在研究室里面,老师就在边儿上睡觉呢。”
      “真够了不起的。”
      “他可是个老学究呀。要是稍稍有点社会常识就不会把那东西带回来了。”
      “为什么?”
      “你还不明白呀?如果有人知道有这种毒药,把它抢走的话,你觉得会怎么样?如果让自己憎恨的人喝下去的话,百分百可以把他杀掉,而且死因只会被看做自然地心脏麻痹。根本不需要担心自己会被怀疑呀。”


      IP属地:北京8楼2014-07-15 15:12
      回复
        感谢各位支招哈。
        每年放暑假我都会翻译一部小说,这个暑假翻译的是赤川次郎的《毒》,第一次出版于1984年。不知道有没有吧友喜欢看他的书,我是从初中接触的,很喜欢他的各种系列。我手边有一些原版书,比较喜欢的会翻译出来。
        原本每年都会当做福利发到相应作者的贴吧上(一搬都是国内没翻过得),这次因为很早很早就有台译,我就不发在赤川次郎吧了。台译是我初中时候看的电子版,估计大陆也是没翻译的,现在我手头也没有台译版了,所以这次翻译完全是自己的风格。
        我是个喜欢看书的人,尤好纯文学,赤川次郎算是流行推理小说作家吧,当年的这部《毒》让我印象特别深刻,因此在几年前购入了原版。情节非常曲折而且很有看头,里面的情景很轻松,让人在看书的过程中就像在眼前过电影一般的感受。《毒》这篇作为文学来说内涵上肯定不能和经典文学比拼,但其描写人性深处的阴暗面上来说还是挺让人有感触的。作者一向秉承“轻松与震撼”的风格给我的影响也很大。虽然是20年前的作品多少有些年代感,但文学这种东西没有落后一说,因为“人性”始终是那么回事。
        说得有点跑题,我想把这部小说当做福利送给大家(每年都有送),对赤川次郎喜欢的或是对这部小说很感兴趣的或是想要吐槽一下我这个非专业翻译的都可以私信我,我会待作品完成后发过去。
        有缘看到这贴并且有兴趣的朋友们欢迎索取,我会将邮箱记下。当做传播喜欢的作品吧,我该表示感谢才对。因为每天翻译两个多小时,而且这是长篇,很有可能要等一两个月(可能更多),不过我从来没有烂过尾,上班之后我也会接着弄,每年一部已是习惯,质量上肯定有保证~所以还请耐心等待。
        不另开一贴了,我知道不常混贴吧不太受待见,信喵我已经上线408天了,算是老瓜,所以不算是借吧广告吧哈哈。ID 水虎鱼 也欢迎切磋(不过好友满掉了……)


        IP属地:北京10楼2014-07-15 16:13
        回复