世界名著吧 关注:89,079贴子:783,702
  • 21回复贴,共1

真的存在垃圾翻译家吗?

只看楼主收藏回复

说别人翻译垃圾的自己怎么不看原著?


来自手机贴吧1楼2014-07-05 05:50回复


    IP属地:河北3楼2014-07-05 07:28
    回复
      我觉得这个是仁者见仁智者见智,起码人翻译出了,倘若我们能翻译的比他好那就更好了,但是、


      来自iPhone客户端4楼2014-07-05 10:33
      收起回复
        噗哈哈哈哈哈哈你亮了。这话说的类似酒店厨师做饭难吃给客人说嫌难吃你自己做呀,医生没治好病人说嫌我医术差你自己治呀。。那是他们的职业,俗话说的好没那金刚钻就别揽那瓷器活


        IP属地:河南5楼2014-07-05 18:37
        收起回复
          真的存在做菜难吃的厨师吗?说别人做菜难吃的怎么不自己做?


          来自Android客户端6楼2014-07-06 11:12
          回复
            一般来说,没人去比那些小语种的名著,因为没有几个人去翻译,比较性不强。
            但是英国,法国名著就不一样了。一本大卫科波菲尔,有十几个译本,这些译本免不了有翻译的高下之分。除了译者要有深厚的外文功底,还要对汉语有深刻的了解。很明显,有人在这些方面水平高,有人表达能力不高。所以才会有高下之分。
            我们读者虽然不懂外语,但我们至少还懂汉语。有的译者的书让我们读来一目了然,有的让我们摸不着头脑。那么我们为什么不可以给那些译者排个名次?
            虽然不管是文笔好的译者还是不好的译者,他们的翻译都是一场辛苦的劳动,但是他们的成品确实有高下之分,这是不争的事实。像我们语文教科书的后面推荐名著的内容里也告诫我们要去读谁谁谁的译本。所以我们不能只看到译者辛苦的劳动,对于他们的成果,身为读者的我们也应该给以公正的评价。好就是好,不好就是不好。


            IP属地:河南7楼2014-07-08 16:09
            回复
              额。。。那你在饭店吃饭吃出蛆虫来你乐意啊?你要理个寸头给你理成秃子你乐意啊?你买衣服人家就给你身破衣服你乐意啊?你花钱买票去看演唱会发现唱歌的在睡觉打呼噜给你们听你乐意啊。。。你不会自己洗菜啊,自己理发啊,自己做衣服啊,自己唱歌自己听啊。。。对吧,在骂声中去伪存真,方得经典。。。
              也许你只是来水经验的,好吧,你赢了


              8楼2014-07-08 16:17
              回复
                绝对是存在的,别一提什么这个作家写的不好那个导演拍的不行,就要喷我们说为什么自己不写自己不拍。我们是群众,没有专业的能力,不代表没有欣赏和评论的权利。


                来自Android客户端9楼2014-07-08 16:25
                回复
                  芸芸众生,基本上都是凡人,所以,我没有阅读原著的义务,却可以有评价别人翻译的权利。任何一个事件,我们都可以置之度外的评头论足,却完全不需要身临其境。这就是现实。这就是人生。


                  10楼2014-07-08 16:28
                  收起回复