@水门主月 @宇文天骋“冻死不拆屋,饿死不卤掠” 一般在记忆里都是写作“冻死不拆屋,饿死不掳掠”。
“卤掠”这种写法来源于《宋史岳飞传》,见下图片。

上面的图片截自汉语大词典出版社的《二十四史全译》。
再看下面的图片。

这张截图出自中华书局的《宋史》
比较两个版本的宋史,可以确认宋史原文里的应该不是“掳”。
我没学过繁体字,不能确认两张截图中的繁体字就是简体字“卤”,但是查了一下百度百科,卤,有如下解释:
◎ 古同“掳”,掠夺。
综上,我认为“卤掠”也是说的通的。至于其他的史料,我没有再查。二位说呢?