源氏物语吧 关注:10,192贴子:84,810

【源学】《源氏物语》与中国传统文化☆[著]姚继中

只看楼主收藏回复

声明:此贴仅供源吧内吧友交流学习,禁止转载,喜欢请购买正版。

应吧友的请求@CHINA猫,楼楼特地弄来了一份源学的资料。而无奈此书篇幅有些长,不能一次性奉上,楼喵以后会不定期更新,欢迎大家在此交流学习。
另:书中作者的观点并不代表楼喵的观点;楼喵并不研究源学,楼喵只是源学的搬运工。
为了方便大家阅读,请不要太水哦~~


1楼2014-06-22 22:36回复
    前言


    2楼2014-06-22 22:38
    回复
      目录(没多大用)


      5楼2014-06-22 22:41
      回复
        前言……………………………………………………………………………1
        关于《源氏物语》………………………………………………………………1
        《源氏物语》主题思想论………………………………………………………64
        《源氏物语》悲剧意识论………………………………………………………75
        《源氏物语》和歌艺术风格论…………………………………………………85
        《源氏物语》与唐代变文、传奇之比较研究……………………………………96
        论紫式部对白居易文学思想的受容 ………………………………………105
        光源氏人物性格之哲学思辨………………………………………………117
        古典浪漫主义与现实主义的交融…………………………………………130
        《源氏物语》人物素描一光源氏钟爱的女性………………………………143
        《源氏物语》研究在中国……………………………………………………148
        附录
        《源氏物语》研究史略表……………………………………………………162
        《源氏物语》主要文学·文艺学事项 ………………………………………181
        《源氏物语》主要礼仪·习俗·年中行事……………………………………216
        《源氏物语》人物年表………………………………………………………224


        6楼2014-06-22 22:42
        回复
          关于《源氏物语》(page1-page64)


          7楼2014-06-22 22:43
          回复
            一、关于紫式部(page1~page12)


            10楼2014-06-22 22:47
            收起回复
              4.紫式部的宫廷生活
              《源氏物语》的作者之所以被称为“紫式部”,与其出仕宫廷有着密切的关系。至于其出仕的时间,有宽弘二年(1005年)、宽弘三年、宽弘四年诸说,一般认为宽弘二年或宽弘三年较为妥当。如果是宽弘二年的话,那么可以初步推定紫式部当时的年龄约为23岁。
              当时的女性并不一定乐意出仕宫廷,世人也并非都认为出仕宫廷是件好事。虽然以前也曾有女性因为出仕宫廷而得到了意想不到的幸运,但自从藤原道长执掌政权之后,这种梦想就不再有可能实现了。当然不排除有人继续抱有这种天真的幻想,但最终恐怕只会因此而遭到贵公子们的玩弄。作为当时的社会常识,女性禁止在男性面前露出自己的真实容貌。然而,紫式部为何偏偏在这个时候出仕宫廷,其中肯定有她不得已的苦衷。其不可忽视的重要原因之一,是因为紫式部的父为藤原为时曾受藤原道长之恩,由小国淡路守改任大国越前的国守,并且在归京之后,作为诗人而受到青睐。所以当藤原道长邀请紫式部出仕宫廷之时,紫式部自然不便拒绝。同时,这也是关系到父亲、兄弟的前途,尤其是自己女儿贤子的未来。紫式部此前的不幸遭遇,早令她觉得“此身何足惜”。在受制于种种客观因素制约、无法令自己超越于世俗之外的情况下,紫式部决定舍去重重顾虑,毅然出仕宫廷。然而事实证明,要做到这一点并不是那么容易,在雍容华贵的中宫身边当侍女,紫式部体会到了与此前迥然不同的另一种痛苦与忧愁。
              尽管紫式部是以这种并非出自自愿的原由和心情出仕宫廷的,但在进宫之后,却能尽心尽责恪尽职守,而且一直持续到她的晚年。紫式部处在后宫这样一个纯粹的女性世界之中,与其他侍女相比,她的修养无疑令她如同鹤立鸡群。正因为如此,紫式部似乎也曾被人认为傲慢、摆架子,受到过一时的孤立。但紫式部对此不予置理,始终沉默寡言,行事谨慎,从而受到藤原道长夫妻以及中宫的赏识,同时也结交到大纳言君、宰相君、小少将等几位亲密的朋友。这些朋友大都有过眼前的或往昔的不幸经历。藤原道长十分宠爱中宫,不惜倾其财力和权力凸现中宫的雍容华贵。虽然紫式部也认为她美丽动人,但透过表面究其内心,就会发现中宫富丽华美之中略显苍白的内涵,结果反倒使美好的形象失去了平衡。
              宽弘五年(1008年),中宫彰子因怀孕之故退居土御门殿。中宫能否产下皇子,将是决定藤原道长一族政治前途的关键。一条天皇此时已有一位由已故皇后定子(藤原道长之兄藤原道隆的女儿)所生的皇长子敦康亲王。如若中宫彰子此时产下的不是皇子而是公主,那么藤原道长的权势就将在一条天皇这一朝宣告结束。因此,当得知中宫彰子怀孕后,藤原道长不觉眼中含泪向上苍祈福(《荣华物语·初花》)。在日本的平安时代,十分有趣的是,权力之争既体现在皇位的争夺上,也体现在谁能把女儿送进宫中当皇后。《紫式部日记》的前半部分,描写的便是这布满悬念的中宫彰子生子前后的情形。后来,终于像众人所期盼的那样,一条天皇的第二皇子顺利地降临人世,后封为敦成亲王(即后称“后一条天皇”)。土御门殿因此处处充满了喜悦之情,连续举行了三夜、五夜、七夜、九夜以及产养庆祝宴会。紫式部将这些事件都细致地记在了《紫式部日记》里,字里行间偶尔还会显露出自己似乎也很兴奋的样子。事实上,在紫式部的内心深处,一直以冷静的态度观察着包括藤原道长一族在内的宫廷权贵、公卿、以及他们的妻妾子女们的人生哲学与生活态度,偶尔也会注意宫中下层人群,包括侍女、佣人在内的生存状态。紫式部在静观他人的同时,也从不忘记将自己作为审视的对象,将那种凌厉的,有时甚至可以说是近乎于残忍的冰冷言语投射到自己的身上。这从《紫式部日记》中可以找到很多的例证。
              在紫式部的日记中,对以中宫彰子、藤原道长、伦子(藤原道长之妻)、赖通(藤原道长之子)为首的社会上流阶层,紫式部既未责难也未贬斥,而是在称赞,但却也绝非一味的阿谀奉迎。对于这些处于权势巅峰的人们,紫式部是抛开权术因素来欣赏他们的魅力和才干的。在这一点上,我们可以说紫式部不愧是一位理智的评论家。也正因为如此,每当她在下层官员、杂役的言行中看到其低劣的本性时,就会因强烈的反差而产生极度的厌恶。有趣的是,紫式部有时也会将这些出身卑微的人群的凄惨生态相同自己相比,并时常自问“我与他们又有什么不同呢?”这对当时的紫式部来说,能有如此的勇气来剖析自己,应该说是十分难能可贵的,毕竟进宫后的紫式部至少在物质生活上,是没有任何忧虑的了。
              就这样,通过出仕宫廷,紫式部亲眼目睹了当时“一人之下、万人之上”者的悲欢离合,以及周围各色人等为了权势、荣华而钩心斗角、相互倾轧的悲哀,恻然感受到一种迫近身心的哀愁。例如,敦成亲王与皇长子敦康亲王的太子之争,一条天皇驾崩(宽弘八年)后的皇位之争等等。就拿敦成亲王立为太子一事来说,虽然对藤原道长而言意味着确立其家族从此权倾朝野的时机到来,但对中宫彰子来说,在为自己的儿子被立为太子而感到喜悦的同时,更深切的问题却是今后如何度过那“完成任务”后被遗忘的日子吧。在《荣花物语》和《新古今和歌集》中,就收录有一条天皇出家时赠中宫彰子的和歌以及第二年司召之时,中宫彰子与一条天皇在梦中相会时所作的和歌。这些和歌无不反映出中官彰子将会被遗忘的悲哀。紫式部身处在这样的环境中,亲眼见证了中宫心中流淌着的悲欢离合的热泪,和其背后政治倾轧的黑暗。同时也看到了这些居于权势和荣华顶峰的人们那种深深的无奈——尽管在外人看来是如此的高不可攀,却也不得不品尝着连权势和荣华也无能为力的、任何人都有可能经历的不幸与悲哀。进宫之前,.对那些有关宫廷贵族悲欢离合的传说,满以为仅仅是民间随意杜撰来消遣的茶余饭后之谈,随着出仕宫廷,紫式部渐渐有了切身的感受,并由此对这些民间传说有了重新的认识。正是这种真实的人生体验,使她的《源氏物语》不再是单纯死板的虚构或空谈,而是洋溢着生动气息的真实故事。可以说,如果没有这段出仕宫廷的生活经验作为她的创作基础,也许紫式部就无法淋漓尽致地描绘出《源氏物语》中四百多位活生生的人物形象。


              17楼2014-06-22 22:56
              回复
                5.紫式部的晚年
                关于紫式部晚年的情况现在尚且不详。人们的普遍看法是.她后来似乎一直都在侍奉中宫彰子(后一条天皇即位后被册封为皇太后)。有研究认为,紫式部应当是死于其父在越后任职期间,即长和三年六月十七日、越后守藤原为时的请辞在朝中商议的日期之前。由此不难推断,紫式部当时的年龄应为42岁。当然,如果紫式部生于天禄元年(970年)的话,则去世年龄为45岁;而紫式部果真生于天元元年(978年)的话,则只有37岁。至于其墓地的位置,据《河海抄》记载,据说位于紫野云林院白毫院南、小野篁之墓的西侧。也有人称紫式部墓在现今的京都市北区北大路崛川下,≯御所田、堀河大街西侧,这也的确与小野篁之墓在同一区域。只是,这是否就是紫式部之墓的确切位置,目前尚未有确凿的考证结果。


                18楼2014-06-22 22:56
                回复
                  二、关于《源氏物语》的主题(page13~page34)


                  19楼2014-06-22 22:57
                  回复
                    2.《源氏物语》的结构特征与主题的关系
                    面对我们眼前的《源氏物语》,几乎没有人怀疑它不是一部一次成形的长篇小说。尽管如此,日本源学家多年来的研究结果告诉我们,我们现在看到的《源氏物语》,未必就是当时的形态。专家们普遍的看法是,被称之为《源氏物语》第一部前的三十三卷(《桐壶》~《藤花末叶》),可以明显地看出,是以一卷乃至两三卷作为一个相对独立的故事单元而构成的。
                    比如《桐壶》卷,即使人们认为它作为全书的序卷,多少具有一定的独立性,但它与第二卷的《帚木》几乎没有连贯性。《帚木》与《空蝉》联系紧密,没有必要分卷。接下来的《夕颜》则是一个独立的故事。然而,由于《帚木》的开头和《夕颜》的末尾有所呼应,所以可以将这三卷归为一个相对完整的故事单元。奇特的是,紧接其后的《紫儿》卷中,却找不到任何一词半语与前三卷相呼应。《紫儿》之后的《末摘花》再度承接《夕颜》起笔,构成一个独立的故事,但在其中间或还可以找到与《紫儿》的部分内容相呼应的辞句。然而,再后面的《红叶贺》和《花宴》.都在其各自的标题下独立成章。仔细研读就会发现,其中既没有承续上一卷《末摘花》的叙述内容,也没有与《帚木》、《空蝉》、《夕颜》三卷相呼应的地方。例如《夕颜》卷的后半部分夕颜死后,光源氏其实已经身患疟疾,但有关情节在该卷却只字未提,而是在《紫儿》卷一开头才交代主人公光源氏因久病不愈,进山养病。总而言之, 《紫儿》、《红叶贺》以《花宴》与前面的《帚木》、《夕颜》或是《末摘花》,仅仅以光源氏作为共同的主人公而相互联系,但故事情节、甚至人物的心情都迥然相异。
                    从《源氏物语》五十四卷整体来看,虽然结构不甚严谨,但《源氏物语》仍然不失为一部较为完整的长篇物语。但就其构思乃至执笔的情况来看,很难认为是一部在创作之前就经过精心构思的长篇小说,甚至可以说从头至尾一气呵成的可能性都很小。由此我们可以推断,其间作者在关于物语表现的想法上,有过复杂的波动与起伏。
                    当时的物语,虽然也有像《竹取物语》这种故事情节十分严谨的作品存在,但那毕竟是例外。多数情况下是《伊势物语》、《大和物语》那样的短篇物语集。或许因为物语这种文学体裁本身属于民间传说、篇章松散的短篇文学类别吧,即便是最终以长篇形式出现的物语,也是将一个个的短篇故事累积串连成长篇的。《伊势物语》亦不例外,但它有一个鲜明特点,即每篇都是以“从前有一个男子”开头,而那个男子被认为指的是同一个人——在原业平,这就使得作品产生了有机的串联。在《源氏物语》。之前既然已经有了《竹取物语》、《伊势物语》,那么紫式部在着手创作《源氏物语》时,是模仿前人之作呢还是探索创新,或许有过迷惘与犹豫吧。恐怕这也正是造成《源氏物语》第一部的前半部各卷次之间缺少连贯性的重要因素之一吧。 ’
                    创作一部长篇小说,必须设定好推动故事情节向前发展的动力。就《源氏物语》来说,第一部(《桐壶》~《藤花末叶》)、第二部(《新菜》~《竹河》)以及第三部(《桥姬》~《梦浮桥》——即所谓的“宇治十卷”)的动力因素是各不相同的。正如前面所述,《桐壶》卷作为《源氏物语》的总序,其涵盖的范围实际上只到《藤花末叶》,之后的第二部则采取的是另一种方式,而第三部与第二部又有所不同。就动力因素这一意义来说,这部物语的构造看似简单其实并不那么简单。如果要考察这种构造的由来,则不得不将这部物语按其内在关系分切成几个阶段分析。倘若一开始我们就把它作为一部构造简单的长篇小说来看待的话,那么在阅读的过程中,肯定会横生奇特之感,特别是在第一部和第二部的结构差异上,肯定会令我们陷入茫然无措的境地。
                    我们在前文中曾提到,《源氏物语》的篇章松散,有些卷与卷之间几乎没有联系。日本源学家中有学者经过仔细的分析,提出了一个非常有趣的观点,认为《源氏物语》这种故事单元的构造,呈现出“姊妹卷”的特征。所谓的“姊妹卷”,是指那些具有并列特征的独立故事。如:《帚木》的姊妹篇为《空蝉》和《夕颜》;《紫儿》的姊妹篇为《末摘花》;《航标》的姊妹篇为《蓬生》和《关屋》;《玉鬟》的姊妹篇为《早莺》、《蝴蝶》、《萤》、《常夏》、《篝火》、《朔风》、《行幸》、《兰草》和《真木柱》;《横笛》的姊妹篇为《铃虫》;《旬皇子》的姊妹篇为《红梅》和《竹河》。如果我们把姊妹篇的篇章结构分成主次两条线的话,我们便会发现,主线上的三十七卷是结构比较严谨的完整故事,而处于次要地位的十七卷却是牵强附会地添加上去的松散情节。
                    就《源氏物语》的表现手法而言,尽管作为一部长篇小说,缺乏一贯性着实令人遗憾,但《源氏物语》的魅力并不体现在这种技巧性的问题上。虽然表现手法上的欠缺和破绽十分明显,然而换个角度来看,亦非不可以说是作者在没有先例的情况下,反复探求物语的表现技巧而留下的挣扎的痕迹。对于日本文学史来说,这是非常珍贵的“破绽”。同时,撇开这个破绽不谈的话,《源氏物语》的真正魅力,还是在于它所描写的人物形象。


                    21楼2014-06-22 22:59
                    回复
                      我勒个去~手打呀!辛苦楼楼了


                      IP属地:北京25楼2014-06-23 10:14
                      收起回复
                        三、关于《源氏物语》的创作风格(page35~page43)


                        26楼2014-06-23 22:20
                        回复
                          2.《源氏物语》中的和歌与敬语
                          《源氏物语》中使用了大量的和歌,这些和歌分为两个大的类别,一类是引用和歌.另一类则是紫式部的原创和歌。引用和歌中引用量最多的是《古今和歌集》,多达一百余首,其次是《古今和歌六帖》、《后撰和歌集》、《拾遗和歌集》等。紫式部的原创和歌更多达795首,从量上来看,已经相当于著名和歌集《古今和歌集》1110首的三分之二以上;而和歌的内容,我们完全有可能仿照《古今和歌集》,将其梳理成春、夏、秋、冬、恋歌、离别、羁旅、庆贺、哀伤、述怀等部别。此外,还可根据和歌在作品中的功能,将其分为唱和、赠答、独吟三类;甚至还可以根据作品中吟咏和歌的人物,数量等进行分类。因此,我认为紫式部在《源氏物语》中的原创和歌完全是自成一体,形成了《源氏物语》创作风格的一个重要方面(请参阅后文——《<源氏物语)和歌艺术风格论》)。
                          《源氏物语》中的和歌有一个十分重要的作用,即推动故事情节的发展。无论是引用和歌还是原创和歌,都是为了表达作品中的人物情绪,没有作者站在客观的立场上用于烘托、渲染的情况。究其原因,是因为对于当时的人来说,和歌的文学意义,并没有我们现今称为“短歌”的文学内涵,而仅仅是一种高雅而洗炼的对话方式。特别是物语中的和歌,更是起到这样的作用。虽然和歌有着明显的五七音韵律,但如前所述,当时的物语文学整体上具有相当的律动感.因此散文与和歌的连接在音韵方面决不会出现不协调的感觉。或许正是因为韵文与散文都接近一个共同语言特征——女性的口语体,才有可能使《源氏物语》把散文与和歌融为一体,铸造出了一种特殊的表现技巧。同时。这也从另一个侧面说明,在日本的平安时代,以假名文字书写的文学作品中,类似于和歌这样的韵文,同会话文、叙述文之间的距离,并不像现代日语有着那样巨大的距离。
                          关于《源氏物语》中的敬语问题,对于只阅读《源氏物语》中译本的读者或研究者来说,是无论如何认识不到《源氏物语》原文文本中的敬语使用状态的。曾记得1980年前后,四川外语学院日语系某毕业生报考复旦大学苏德昌先生的研究生时,考试的内容是将《红楼梦》的一个片断翻译成日文,要求之一是正确使用日文的敬语表达。这件事使我20多年来一直不能忘怀。苏德昌先生的确高明,表面上看考的是中译日,重点是日文的表达水平,殊不知他连中文水平也考了。凡是学过日文的人都知道,日文的敬语表达很复杂,一是用词造句的复杂性;二是何时该用尊敬语、何时该用自谦语——讲话者、听者、句子中出现的人物这三者之间的尊卑关系的判断十分复杂。通常情况下,把日文的敬语翻译成中文时,除了通过称谓和语气能够表达出部分敬语成分外,往往会失去大部分的尊卑表达。相反,把中文翻译成日文时,第一件事情.就是尊卑关系的判断,诸如《红楼梦》这样的作品,实在不是一件容易的事情;第二则是日文的敬语表达。
                          《源氏物语》译成中文后.在语言特征上已经发生了巨大的变化。就拿丰子恺先生的译本来说,一是保留了原文文本的散文+韵文的风貌,二是在内容上尽最大可能忠实了原文文本的故事情节。至于其他方面,不能不说有所丢失,其中丢失的最多的,恐怕就是原文文本的敬语表达。当然,这决不是丰子恺先生翻译中的失误,而是中日两国语言在敬语表达方式与表达能力上的局限性造成的,是任何人也无法弥补的遗憾。
                          在日本的近代小说中,如果不是为了追求某种特殊的表现技巧的话,通常不会在作品中使用较为严谨的敬语表达。但平安时代的物语文学却有所不同,由于物语具有相当的口头传承的特点,所以日常生活中的等级观念极易原封不动地使用在文字作品中。通读《源氏物语》原文文本.一个显著的特点就是敬语的使用。紫式部根据人物的身份地位不同,分别使用了尊敬语和自谦语。其实,我个人认为,尊敬语和白谦语的分别使用,不仅是为了表现作品中人物的尊卑关系,它还有一个更大的语用上的功能,即有助于读者可以据此来判断省略句、对白之间的人物关系,从而提高对作品的理解。


                          28楼2014-06-23 22:23
                          回复
                            1.《源氏物语》的现存版本及其原作
                            源学界通常认为,关于《源氏物语》的研究,始于800多年前日本的院政时代后期(1086年~1191年),即藤原伊行所著的《源氏释》。以此为起点,《源氏物语》研究作为一门学问,无数的学者从不同的角度,对《源氏物语》展开了全面而深入的文学、文艺学、文献学研究。有关研究成果,无论在数量还是在质量上,恐怕已经没有哪部作品能够与《源氏物语》相提并论。然而,是否因为这样,就可以认为我们对于《源氏物语j的一切都已经了然于胸了呢?答案是否定的。实际上,我们对《源氏物语》不甚了解的地方还有很多。例如,人们普遍认为《源氏物语》的作者是紫式部,但这个“紫式部”只是由于某种缘由.当时的人们对作者的俗称.作者理应有她自己的本名。可是作者的本名叫什么?直到今天还不清楚。有学者认为她叫“香子”,然而从各种角度来分析,不能不说这一结论尚存疑点。
                            再说得极端一点的话,就连《源氏物语》的原作文本,至今都是一个悬而未决的疑案。虽然大致上可以断定现存的版本形成于镰仓时代的初期。但这个版本与紫式部的亲笔文本是否相同,如果不同的话又有多大程度的区别?诸如此类的疑问,都无法下一个明确的定论。
                            究其原因。谁也无法说清。或许其中最大的原因,应该说是这部作品的完成,至今已经经历了近千年的岁月。其问,不用说是紫式部的亲笔手稿一一按理说应该有初稿本、教正誊清本的存在,就连平安时代的手抄本似乎也已经遗失了。其实,就算原作文本未能流传下来.如果能找到一些与《源氏物语》的创作情况相关的资料的话,倒也可以据此进行研究。然而遗憾的是,就连这种相关资料也几乎没有。因为在当时的人们看来,根本没有必要将明白易懂的事情郑重地记录下来。正因为如此,致使我们对当时的很多真实情况,无论如何也没法解释清楚。另外,与现在相比,不仅当时的语言与现代日语之间存在着极大的差异.就连社会制度和民俗习惯也大不相同。尤其是因为时代的变迁,创作《源氏物语》时所处的贵族社会后来被武士社会所取代,接着又进人大众文化趋向主流的时代.然后又演变成欧美式的思考与文化占据主导地位,从古至今已经相隔了数重的文化更迭。因此,作为《源氏物语》创作基础的平安时代的生活方式.在现今看来,颇有令人费解之处。有的时候,即使是同样的词语同样的典仪,也会有着完全不同的意义和内涵。在这种情况下,往往会因为形式上的趋同.反而更增加了我们正确理解的难度。
                            然而,话又说回来,尽管《源氏物语》的语言古老而遥远,但并非与我们现今所使用的语言毫无联系,它毕竟是一脉相承。而有关《源氏物语》的相关资料及线索,也并不是彻底地无法追寻。只要我们孜孜不倦地去探求,总有一天会把未知变成已知的。我认为《源氏物语》五十四卷,就算是当初某个版本的抄写本,而且在抄写过程中也不可能完全没有误抄的问题,但我们也不能就此认定抄写人会随心所欲地胡乱篡改。总之,我们没有必要对《源氏物语》的一切都持怀疑的态度。我们应该以实事求是的态度来对待《源氏物语》,首先区分开哪些是已经得以证实的客观事实,哪些是尚未弄清而有待于进一步弄清的东西,在此基础之上,致力于解开尚未解开之谜。


                            30楼2014-06-23 22:25
                            回复
                              2.《源氏物语》的创作时代及作者 .
                              《源氏物语》的创作时期大约是在平安时代的中期。所谓平安时代.一般认为是从桓武天皇定都平安京的延历(794年)十三年开始,到源赖朝被任命为征夷大将军的建久三年(1192年)为止的约400年间。《源氏物语》成书年代至今未有确切的说法.一般认为是在1001年至1008年问,而这一时期正是平安时代的中期。
                              关于《源氏物语》的作者,尽管人们普遍认为作者是紫式部.但在迄今为止发现的古抄本中,从未见到“紫式部”的署名记载。因此,紫式部是《源氏物语》作者的说法,只不过是一个传闻罢了。不过这个传闻也并非全无根据。在《紫式部日记》中,提及《源氏物语》的记载约有三处。据此可以认为.该日记的作者与《源氏物语》的作者是同一人。此外,日记中作者的和歌.被收集到了《后拾遗和歌集》和《新古今和歌集》等具有权威性的敕撰和歌集中,署名均为“紫式部”。因此,可以据此认为。《源氏物语》与上述日记的作者为同一人。并且这种看法与其他的传闻并无矛盾之处。现在的问题是,这能否证明《源氏物语》五十四卷全部是由紫式部执笔,又须另当别论。虽然以往对此并非没有异议,但一般都认为《源氏物语》是紫式部的作品。


                              31楼2014-06-23 22:26
                              回复