“를 갈아타다和로 갈아타다有什么区别?书上说一个是同一种工具,一个是不是同一种工具。” 这样的说明其实具有误导性。 正确的说法应该是,换乘不同的交通工具只能用로 갈아타다,因为로具有方向性。而同类交通工具换乘,两个助词都可以。 샘플게이트에서 4번 버스로 갈아타세요. OK 명동 3번에서 5번타셔서 충무로에서 2번버스로 갈아타세요. OK 지하철1호선을 타고 서면에서 내려 35번 버스로 갈아 탈 경우에는 ... OK 효제초등학교에서 2112번 버스를 갈아타시면 됩니다. OK 종로 3가 1번출구로 나오셔서 201번 파란색 간선버스를 타시고 서울역에서 내리세요. OK 这就是我的理解。
摘抄一段《외국인을 위한 한국어 학습 사전》(面向外国人的韩语学习词典)里面的解释: 갈아타다 [동] (버스, 기차 등을) 다른 것으로 바꾸어 타다. e.g. 종로에 가려면 버스를 한 번 갈아타야 해요. ① 이 ② 를 갈아타다 (① 사람 ② 차/버스...) e.g. 저희들은 홍콩에서 다른 비행기로 갈아타야 합니다. 잠실 방면으로 가실 손님은 다음 역에서 2호선으로 갈아타시기 바랍니다. ① 이 (②를) ③으로 갈아타다. (① 사람 ② 차/버스... ③ 차/버스... ) 请注意,字典里并没说 ② 和 ③ 必须是不同的交通工具。 但是,需要注意的是(②를)这个部分是用括号括起来了。
因此通过以上字典的内容,可以看出用로时,之所以 (②를) 用括号括起来了,是说明 (②를)这个部分是可以省略的。当然,如果写完整,就是 ②를 ③으로 갈아타다.。 看出来了吗?如果抛开갈아타다不看,我再写一个简单的句子: 이 수표를 현금으로 바꿔 주세요. (请把支票换成现金。) 这个就清楚了,① 를 ② 로 + 动词 不就是“把① 做成 ②” 的句型嘛! 综上, (②를) ③으로 갈아타다. 其实就是”把②换乘③“这个句型的表达,当然(把②)这个部分是可以省略的,直接写成”③으로 갈아타다“,这完全基于로 的”转成“含义。