【作者简介】蔡美彪,中国社会科学院近代史研究所研究员
【关 键 词】叶尼塞长牌/平金牌/按答奚
本文对1846年俄国叶尼塞州发现的蒙古字长牌,再为考释。第一部分,考察了长牌的源流。成吉思汗沿袭金制,颁授有功将士和奉使官员,牌面为蒙古畏兀字。元世祖改铸八思巴蒙古字并改订制度,依军官品级颁授佩带。万户、千户、百户分别授予金虎符、平金牌和银牌。叶尼塞州长牌银质金字,考为元世祖以后授予漠北驻军千户的平金牌。第二部分对牌面蒙古字重加译释。关于存有异议的'aldaqu汉译按答奚一词,依据蒙元法令的演变,释为不同时期具有不同的内涵。
1846年,俄国叶尼塞(Yenisei)州的米奴辛斯克圆场(Minu sinsk Circuit)发现一枚蒙古长牌,高约12.2英寸,宽3.65英寸,银质。两面铸鎏金八思巴蒙古字,音写蒙古语,正面三行,背面两行,上部有圆孔,包铁,书汉字“宿字四十二号”。最初发现者据说是俄国商人阿南(G. M. Anan'yin),现存俄国圣彼得堡艾尔米达日(Hermǐtage)博物馆。
1847年俄国学者阿瓦库姆(O. Awakum)和格里戈里耶夫(V. Grigor'yev)分别发表文章将牌面八思巴字译为俄文,但误释为蒙哥汗牌。随后,施密德(I. J. Schmidt)着文予以订正,刊于1848年俄国皇家科学院文史简报。①1850年,班札罗夫(D. Banzarov)又发表《铸有蒙古汗敕令的金属牌子》一文,继续有所讨论。②1926年,英国育尔(H. Yule)出版译注本《马可波罗书》刊入此牌图影,称为叶尼塞牌(yenisei tablet),并有注释,介绍了施密德的译文。③此牌遂为世人所习知。1941年,包培(N. N. Poppe)出版他的俄文名著《方体字》收入此牌图影,称为米奴辛斯克牌。在注释中订正了前人对牌面文字aldaqu一词的误译,对古代蒙古语的语音和语法做了精辟的论述。④所拟俄文译文,遂为研究者所认同。1957年出版的克鲁格尔(J. R. Krueger)英译本中又转译为英文。⑤
此牌发现一百六十年来,屡经各国学者关注,已发表的论著多侧重于牌面铭文的释读。关于此长牌的性质,只有日本箭内亘综考各种牌符的《元朝牌符考》有所涉及。⑥本文拟对蒙元长牌制度的源流作一历史的考察,以确定此牌的性质与用途。对于尚存疑义的aldaqu汉译“按答奚”一词再加诠释,以供研究参考。
【关 键 词】叶尼塞长牌/平金牌/按答奚
本文对1846年俄国叶尼塞州发现的蒙古字长牌,再为考释。第一部分,考察了长牌的源流。成吉思汗沿袭金制,颁授有功将士和奉使官员,牌面为蒙古畏兀字。元世祖改铸八思巴蒙古字并改订制度,依军官品级颁授佩带。万户、千户、百户分别授予金虎符、平金牌和银牌。叶尼塞州长牌银质金字,考为元世祖以后授予漠北驻军千户的平金牌。第二部分对牌面蒙古字重加译释。关于存有异议的'aldaqu汉译按答奚一词,依据蒙元法令的演变,释为不同时期具有不同的内涵。
1846年,俄国叶尼塞(Yenisei)州的米奴辛斯克圆场(Minu sinsk Circuit)发现一枚蒙古长牌,高约12.2英寸,宽3.65英寸,银质。两面铸鎏金八思巴蒙古字,音写蒙古语,正面三行,背面两行,上部有圆孔,包铁,书汉字“宿字四十二号”。最初发现者据说是俄国商人阿南(G. M. Anan'yin),现存俄国圣彼得堡艾尔米达日(Hermǐtage)博物馆。
1847年俄国学者阿瓦库姆(O. Awakum)和格里戈里耶夫(V. Grigor'yev)分别发表文章将牌面八思巴字译为俄文,但误释为蒙哥汗牌。随后,施密德(I. J. Schmidt)着文予以订正,刊于1848年俄国皇家科学院文史简报。①1850年,班札罗夫(D. Banzarov)又发表《铸有蒙古汗敕令的金属牌子》一文,继续有所讨论。②1926年,英国育尔(H. Yule)出版译注本《马可波罗书》刊入此牌图影,称为叶尼塞牌(yenisei tablet),并有注释,介绍了施密德的译文。③此牌遂为世人所习知。1941年,包培(N. N. Poppe)出版他的俄文名著《方体字》收入此牌图影,称为米奴辛斯克牌。在注释中订正了前人对牌面文字aldaqu一词的误译,对古代蒙古语的语音和语法做了精辟的论述。④所拟俄文译文,遂为研究者所认同。1957年出版的克鲁格尔(J. R. Krueger)英译本中又转译为英文。⑤
此牌发现一百六十年来,屡经各国学者关注,已发表的论著多侧重于牌面铭文的释读。关于此长牌的性质,只有日本箭内亘综考各种牌符的《元朝牌符考》有所涉及。⑥本文拟对蒙元长牌制度的源流作一历史的考察,以确定此牌的性质与用途。对于尚存疑义的aldaqu汉译“按答奚”一词再加诠释,以供研究参考。