嗯,发生了这样的事。看下一封吧。ranfuu桑发来的:『愚者信长舞台剧第二场公演辛苦了,我去观看了夜场,第一场没来看,有点不安。第二场看得很高兴。极具感染力的表演以及系列的场景,予想外(出乎意料)のコメディ(喜剧)おおそん(这个不知道)のシン(场景)があって、びっくりさせました(吓了一跳)が面白かったです(很有趣)。正想着要怎么表现双翼马,自行车就出现了;被问到树芽的胸部(或者胸怀?)大小之类之类,加藤桑的模仿也很棒,それにたよする加藤さんがすばらしいかった(出色,优秀)。第三回公演也已经决定了,很期待』的说。
谢谢。是的,各种各样,我的即兴想法也挺多的。あの胸の大きさのくだりをあれでもさ、あのあとにこ大きいほう选んだ卑弥呼、へこむて言うくだりを考えれば,台本上没有这一段。いいましゃアドリブ(即兴)だったけどね。
马马虎虎吧,嘛也没做什么厉害的事,没有那种事嘛。嗯,还有呢,要说这个舞台上有什么精彩的,kaji君对我的模仿环节还有即兴表演场景都好好地吐槽了呢。因为我也在苦恼着,与其说是苦恼,不如说是考虑了很多。あのアドリブやつあんすけど、そこになぜそんな攻めかたできると言うとも(与其说那里那样质疑(指下文kaji 的吐槽)是行得通的,这句不确定),不如说是kaji君能够那样吐槽让我很高兴,简直无敌了那个吐槽。我让加藤桑做模仿时,说:“手机临摹系列。”(kaji就说)“信大人,系列是什么?”这是维护了世界观的吐槽!我觉得。(因为kaji是以秀吉的立场问的问题,所以是维护了愚者信长的世界观)kaji君好厉害!之后还有“信信train”以及“信seil(绳子)”环节,“什么啊,信大人,train是什么啊?”地kaji君一直做着维护信长世界观的吐槽。而且,谁来做以及怎么做即兴表演也不知道。あの樱井さんもいかしょ仆たところがあって,kaji君半开玩笑地模仿了樱井桑,不对,光秀,就是光秀被惹怒的场景。然后,樱井桑就模仿了kaji君模仿得很棒的地方,ぼけたんですよ(ぼける有褪色、变模糊的意思,应该是形象就混淆了的意思)。然后kaji君就吐槽说:“喂,你自己模仿了自己是闹哪样啦!”(声优互相模仿系列常见现象么)超级适时地,一下子就吐槽了,我在后面一听到就鼓掌了。这家伙(指代不明)已经不要紧了,什么呀,那个反应速度不要太快,因为都没想到会这样展开。而且kaji君说了“那里很好”(那里的指代也不清楚),我也认为没有介意那里真是太好了。や、本当めっちゃかつせてよくて(不确定是否听写正确)。“没有介意真好”程度的、漂亮的吐槽呢,kaji君很那个,嗯,很让我喜欢。
是的,就是这么回事。今天也想给大家听一首歌,不过,邮件来了。Uujan桑的邮件:『初次见面。』初次见面。『我是今年春天开始上东京的大学生』哦哦,NEW ORDER。『和mamo醤一起わたわた(这个也没查到)地度过NEW ORDER的时光呢』谢谢。『顺便,4月12日』今天?昨天?今天?按照24小时算还是昨天?『是我的生日』啊拉。『因为现在朋友还很少』啊,因为才刚刚上东京呢。『没有人可以一起庆祝,可以在这里点一首歌吗?希望能播放Happy Happy Birthday。如果能收到mamo醤的生日祝福就太幸福了。このRadio每周こころまち Tokyo Live をたのしくがんばります。(这句听不太清楚)』啊拉,这个肯定要祝福的啦,我可以的话。那么,生日快乐。想带着这份心情让大家听这首歌,宫野真守的Happy Happy Birthday。