网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
06月05日漏签0天
美剧吧 关注:3,727,555贴子:13,167,535
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 11回复贴,共1页
<<返回美剧吧
>0< 加载中...

【看美剧学英语】美剧语法

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • Vivian_C_Ma
  • 欲罢不能
    9
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
一楼给度娘


  • Vivian_C_Ma
  • 欲罢不能
    9
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
自己搜寻了一些美剧里的一些语法 想分享一下 纯属分享


2025-06-05 11:44:41
广告
  • Vivian_C_Ma
  • 欲罢不能
    9
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
《凯莉日记》
剧情梗概:万圣节来到,Carrie和好友Walt准备出城 参加化妆舞会,Dorrit假装对万圣节不感兴趣,诡计 却被姐姐Carrie识破。爸爸能否顺利制服调皮捣蛋的 Dorrit?


  • 现实太狗蹉
  • 生肉党
    11
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
都行已经看完了,更新到第二季了!


  • 星曦越之空
  • 生肉党
    11
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
没看过


  • Vivian_C_Ma
  • 欲罢不能
    9
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
对话文字(1)
Dad: Well, I'm glad you're finally getting a night out on the town, but I am little sad that you won't be taking Dorrit trick-or-treating this year.
Carrie: Dad, Dorrit hasn't gone trick-or-treating in years.
Dad: Really? Well, I guess I *miss out on a lot being the *candy man at home.
精讲
*miss out on: 错过了(某个机会),错失了。
爸在感叹之前没有陪伴女儿们过万圣节, 现在孩子们 都长大了。 这个词组在口语中常用,例如:Of course I'm coming—I don't want to miss out on all the fun! (我当然要来, 我可不想错过好玩的。
*candy man:或者candyman, 都可以指街边的糖果小 贩,万圣节爸爸要在家玩“trick or treat”,给来捣蛋的 孩子们发糖,所以自称“candy man”。不过这个词不要 乱用哦!因为它还可以指“毒品贩子”。


  • Vivian_C_Ma
  • 欲罢不能
    9
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
《凯莉日记》
剧情梗概:学校的 “禁足派对”、新同事们的狂欢, Carrie会选择哪一个?为了掩藏自己去时尚杂志工作的 小秘密,Carrie这次不得不和爸爸撒谎了。


  • zippy琳
  • 生肉党
    11
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
楼主加油


2025-06-05 11:38:41
广告
  • Vivian_C_Ma
  • 欲罢不能
    9
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
楼主是手机码字 有点慢


  • Vivian_C_Ma
  • 欲罢不能
    9
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
对话文字:
Dad: Oh. Hi, girls. Um, I-I found this in the garage. You know, thought you might want it.
Maggie: Oh. No one sleeps at this.
Carrie: Oh. But thank you. I’ll be glad to have it, so that I’m comfortable… at the *lock-in.
Dad: Well, Dorrit has a *sleepover, so, uh, I made some plans, too. I hope that’s okay.
Carrie: Yes, of course.
对话精讲:
*Sleepover:(在美国)小孩子在朋友或同学家里留宿 的晚会,通常还可以说是睡衣晚会(pajama party 或 slumber party)。对话中还提到的lock-in,它和 sleepover差不多,不过不在别人家里,而是在学校或 者教堂等特别的场所。


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 11回复贴,共1页
<<返回美剧吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示