波德莱尔吧 关注:3,481贴子:8,389
  • 5回复贴,共1
飞过池塘,飞过峡谷,飞过高山,
飞过森林,飞过云霞,飞过大海,
飞到太阳之外,飞到九霄之外,
越过了群星灿烂的天宇边缘,

我的精神,你活动轻灵矫健,
仿佛弄潮儿在浪里荡魄销魂,
你在深邃浩瀚中快乐地耕耘,
怀著无法言说的雄健的快感.

远远地飞离那致病的腐恶,
到高空中去把你净化涤荡,
就像啜饮纯洁神圣的酒浆
啜饮弥漫澄宇的光明的火.

在厌倦和巨大的忧伤的后面,
它们充塞著雾霭沉沉的生存,
幸福的是那个羽翼坚强的人,
他能够飞向明亮安详的田园;

他的思想就像那百灵鸟一般,
在清晨自由自在地冲向苍穹,
--翱翔在生活之上,轻易地听懂
花儿以及无声的万物的语言.

郭宏安译


很明亮的一首诗,我很喜欢


1楼2005-08-07 12:02回复
    • 222.85.78.*
    我喜欢!顶!


    2楼2007-02-20 23:00
    回复
      忧伤与漂泊

        告诉我,阿加特,你的心有时可会高飞,
         远离这污秽城市的黑暗的海洋,
         飞向另一个充满光辉、碧蓝、明亮、
          深沉、纯洁无瑕的大海?

         告诉我,阿加特,你的心有时可会高飞?
         大海,宽阔的大海,给我们带来藉慰!
         由巨大的风琴,隆隆的飓风伴奏、
         闷声歌唱的大海,是什么魔力
          赋予你催眠曲似的崇高作用?

         大海,宽阔的大海,给我们带来藉慰!
         带走我吧,马车!载我去吧,快艇!
         远离!远离!这里的污泥使我们流泪!
         ——难道这是真情?阿加特悲伤的心有
         时这样说:“远离悔恨、痛苦和犯罪,”
         带走我吧,马车!载我去吧,快艇!

         飘香的乐园,你跟我们离得太远,
         在你的碧空下到处是爱与狂欢,
         人们喜爱的一切都值得爱恋,
         人们的心灵沉于纯洁的享乐!
         飘香的乐园,你跟我们离得太远!

         可是,充满幼稚之爱的绿色乐园,
         那奔跑、歌唱、亲吻、花束,
         在山丘后颤动的小提琴丝弦,
         在傍晚的树丛中的葡萄酒壶,
         ——可是,充满幼稚之爱的绿色乐园。

         充满秘密欢乐的天真的乐园?
         是否已远得超过印度和中国?
         能否用哀声的叫喊将它召回,
         能否用银铃的声音使它复活,
         充满秘密欢乐的天真的乐园?


      4楼2007-06-19 20:12
      回复
        恩。
        很喜欢的一首


        5楼2007-08-10 11:24
        回复
          忧伤与漂泊郭宏安的译版是:
          你说,阿加特,你的心可会高飞?
          这是我喜欢得最莫名其妙的一句诗,就一句,没有后文都可以。
          另外,我觉得郭宏安的译本最好。


          6楼2009-08-20 15:03
          回复


            IP属地:浙江7楼2013-08-10 22:23
            回复