炎黄吧 关注:42,902贴子:803,450
  • 7回复贴,共1

读完这段话。对于文化断层,深有感触。

只看楼主收藏回复

药不瞑(读“棉”)眩,厥疾不瘳(读“抽”),有没有人觉得眼熟?别看这八个字古怪万分,其实有非常多的人都是见过它们的。可是,见过归见过,要是还能记得,那要么就是记忆力超强,要么就是读书超细致。我再缩小一下搜索范围:武侠迷里有没有记得这八个字的?再缩小范围:有人号称金庸迷,说把金庸所有小说翻来覆去都读过好多遍,呵呵,记得吗?《神雕侠侣》里边,武家兄弟为郭芙争风吃醋,杨过为了打消这哥儿俩的傻念头,设计跟他们过招,“杨过见二人神色惨然,微感不忍,但想好事做到底,送佛送上西,今日若不将他二人打得服服贴贴,永不敢再见郭芙之面,那么两兄弟日后定要再为她恶斗,直至二人中有一个送命为止。有道是药不瞑眩,厥疾不瘳,既要奏刀治病,非让病人吃些苦头不可……”不必我来解释了,什么叫“药不瞑眩,厥疾不瘳”,金大侠这里说得很清楚了。有人可能起疑:人家金庸写的是武侠小说,是通俗读物,为什么夹杂着《尚书》的句子呢?《尚书》可是连不少古代知识分子都视为天书的超难懂的东西啊!的确,写通俗小说没必要夹杂着这般古奥语言,但事实是,《尚书》虽然古奥,这八个字却在历朝历代一直都很有群众基础。别说书生读四书五经都会熟悉《孟子》,就连医家也视这八个字为诊疗格言。清代有部医家小说叫《医界镜》,酒席间行酒令,某公便是化用这“药不瞑眩,厥疾不瘳”,结果惹得哄堂大笑,旁边有人劝他说:“这话拿来行酒令也用得太熟滥了,换换吧!”——看看,这居然是老生常谈,行酒令都被人笑话,要是现在谁行酒令来上这么一句,一准儿得被人骂为拽文了!所以这话金庸用得,恐怕是因为台湾(香港)没有什么文化断层,一些传统的东西就那么延续下来了,文人信手拈来,读者也不觉得有什么阅读障碍。


1楼2014-03-14 18:52回复
    你想多了……
    【江山一樽还旧梦】
    【几多烟雨几怀柔】
       ——以你之名,赋我半生


    IP属地:重庆来自Android客户端2楼2014-03-14 18:57
    收起回复
      那啥,金庸是浙江人,后来才到的香港


      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2014-03-15 07:59
      收起回复