和老乔木一起学语文吧 关注:102贴子:3,705

飞鸟集(选句)

只看楼主收藏回复

我把觉得看上去比较顺眼的贴上来了………………(大家请自动忽略里面的乱码………………)看得懂的就来交流一下心得吧…………(我没几句看懂的)


1楼2007-11-25 10:31回复
    绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上繁星之间徐缓的转动。
    The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy +A x%j#Q:{V
    whose wider circles move slowly among stars.


    2楼2007-11-25 10:32
    回复
      2025-06-15 21:29:24
      广告
      露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。”
      You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side, said the dewdrop to the lake.

      这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。
      This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen
       in the day.

      使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
      Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

      这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?
      What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?

      我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭在静听着的松林之间。
      Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound 3j$B"b9V R Q m a!a+X E G
      of the sea among these listening pines.

      绿草求她地上的伴侣。                       
      树木求他天空的寂寞。
      The grass seeks her crowd in the earth. w |*e _¬E.y z J
      The tree seeks his solitude of the sky.

      我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
      We read the world wrong and say that it deceives us.

      雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。
      The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out
       surprises of beauty.


      3楼2007-11-25 10:33
      回复
        这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
        In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled 
         with mist and rain.

        樵夫的斧头,问树要斧柄。树便给了他。
        The woodcutters axe begged for its handle from the tree.
         The tree gave it.

        把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢? 
        Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ecstasy?
        错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
        Wrong cannot afford defeat but Right can.

        瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。
        I give my whole water in joy, sings the waterfall, though little of it is enough for the thirsty.

        幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。”
        The infant flower opens its bud and cries, Dear World, please do not fade.

        谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。
        Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.

        小草呵,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。
        Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.

        “完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。
        God says to man, I heal you therefore I hurt, love you therefore punish.

        在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。               'N i$z z e%[
        一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。
        Take my wine in my own cup, friend.
         It loses its wreath of foam when poured into that of others.

        我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。 
        Life is given to us, we earn it by giving it. b } S)P 

        玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。
        但明月出来时,玻璃灯却温和地微笑着,叫明月为——“我亲爱的,亲爱的姐姐。” 
        While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the 
        moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her, 
        "——My dear, dear sister." X { e~(J


        4楼2007-11-25 10:33
        回复
          人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 
          Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

          群星不怕显得向萤火那样。 
          The stars are not afraid to appear like fireflies.

          心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。 
          The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

          我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流开,我们也分别了。 
          Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. The seagulls fly off, the waves roll away and we depart. 

          我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的乐声。                           My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening. 

          当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。  d/W C9u K y ^ p9} X*I
          We come nearest to the great when we are great in humility. 3v3` ] K j!j9F/` K e E h

          决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。
          Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting. 

          水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。 
          但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。 
          The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy, 
           the bird in the air is singing.
           But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and 
           the music of the air. 

          你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。 
          You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

          世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。          
          The world rushes on over the strings of the lingering heart making 
           the music of sadness.


          5楼2007-11-25 10:34
          回复
            当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。  T*M J R D C s y
            The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.

            我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。              8| p a-d } F:}3v N/C
            是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。 
            I cannot tell why this heart languishes in silence.
            It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

            瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”        +E3z'N*K0] I 
            F%The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom.


            6楼2007-11-25 10:35
            回复
              “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。但如此沉默的是那位呢?””” 
              “我不过是朵花。”                     
               We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, m;h}r+jJ#[(o V'O:S {
              but who are you so silent?
               I am a mere flower. 8p(M"q ~0o'o o8B d [

              啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 
              Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.

              “月儿呀,你在等候什么呢?”                  (c;? T;s y V ) u
              “向我将让位给他的太阳致敬。”           ]t J H j-t V
              Moon, for what do you wait?
              To salute the sun for whom I must make way.

              绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。 
              The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

              生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。 
              Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.

              枯竭的河床,并不感谢它的过去。         
              The dry river-bed finds no thanks for its past. 

              不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。 SS/A1
              Do not blame your food because you have no appetite. B ?

              你的偶象委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶象还伟大。  T-[9x C4d$j
              You idol is shattered in the dust to prove that God’s dust is greater than your idol. 

              人对他自己建筑起堤防来。
              Man barricades against himself.

              刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。

              权势对世界说道:“你是我的。”                  
               世界便把权势囚禁在她的宝座下面。                 
               爱情对世界说道:“我是你的。”  
              世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。
              Power said to the world, You are mine. B M T ~0u5V _ o$C0h
              The world kept it prisoner on her throne.
               Love said to the world, I am thine.
               The world gave it the freedom of her house.       B%


              8楼2007-11-25 10:35
              回复
                露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。”
                You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side, said the dewdrop to the lake.

                这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。
                This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen
                 in the day.

                使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
                Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

                这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?
                What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?

                我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭在静听着的松林之间。
                Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound 3j$B"b9V R Q m a!a+X E G
                of the sea among these listening pines.

                绿草求她地上的伴侣。                       
                树木求他天空的寂寞。
                The grass seeks her crowd in the earth. w |*e _¬E.y z J
                The tree seeks his solitude of the sky.

                我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
                We read the world wrong and say that it deceives us.

                雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。
                The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out
                 surprises of beauty.

                这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
                In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled 
                 with mist and rain.

                樵夫的斧头,问树要斧柄。树便给了他。
                The woodcutters axe begged for its handle from the tree.
                 The tree gave it.

                把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢? 
                Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ecstasy?
                错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
                Wrong cannot afford defeat but Right can.

                瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。
                I give my whole water in joy, sings the waterfall, though little of it is enough for the thirsty.

                幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。”
                The infant flower opens its bud and cries, Dear World, please do not fade.

                谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。
                Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.

                小草呵,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。
                Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.

                “完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。
                God says to man, I heal you therefore I hurt, love you therefore punish.

                在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。               'N i$z z e%[
                一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。
                Take my wine in my own cup, friend.
                 It loses its wreath of foam when poured into that of others.

                我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。 
                Life is given to us, we earn it by giving it. b } S)P 

                玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。
                但明月出来时,玻璃灯却温和地微笑着,叫明月为——“我亲爱的,亲爱的姐姐。” 
                While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the 
                moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her, 
                


                10楼2007-11-25 17:32
                回复
                  2025-06-15 21:23:24
                  广告
                  绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上繁星之间徐缓的转动。
                  The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy +A x%j#Q:{V
                  whose wider circles move slowly among stars.

                  露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。”
                  You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side, said the dewdrop to the lake.

                  这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。
                  This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen
                   in the day.

                  使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
                  Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

                  这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢?
                  What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?

                  我的朋友,你的语声飘荡在我的心里,象那海水的低吟声绕缭在静听着的松林之间。
                  Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound 3j$B"b9V R Q m a!a+X E G
                  of the sea among these listening pines.

                  绿草求她地上的伴侣。                       
                  树木求他天空的寂寞。
                  The grass seeks her crowd in the earth. w |*e _¬E.y z J
                  The tree seeks his solitude of the sky.

                  我们把世界看错了,反说它欺骗我们。
                  We read the world wrong and say that it deceives us.

                  雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。
                  The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out
                   surprises of beauty.

                  这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
                  In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled 
                   with mist and rain.

                  樵夫的斧头,问树要斧柄。树便给了他。
                  The woodcutters axe begged for its handle from the tree.
                   The tree gave it.

                  把那些花朵抛掷上去的那一阵子无休无止的狂欢大喜的劲儿,其源泉是在哪里呢? 
                  Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ecstasy?
                  错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
                  Wrong cannot afford defeat but Right can.

                  瀑布歌唱道:“虽然渴者只要少许的水便够了,我却很快活地给与了我的全部的水。
                  I give my whole water in joy, sings the waterfall, though little of it is enough for the thirsty.

                  幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。”
                  The infant flower opens its bud and cries, Dear World, please do not fade.

                  谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。
                  Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.

                  小草呵,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。
                  Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.

                  “完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。
                  God says to man, I heal you therefore I hurt, love you therefore punish.

                  在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。               'N i$z z e%[
                  一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。
                  Take my wine in my own cup, friend.
                   It loses its wreath of foam when poured into that of others.

                  我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。 
                  Life is given to us, we earn it by giving it. b } S)P 

                  玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。
                  


                  13楼2007-11-25 17:32
                  回复
                    错误经不起失败,但是真理却不怕失败。 
                    Wrong cannot afford defeat but Right can. 


                    我喜欢这句话,我们要坚持自己正确的道路,一直走下去……(好肤浅的解释…………)


                    16楼2007-11-25 19:18
                    回复
                      天空中不留下翅膀的痕迹,但我已飞过


                      18楼2007-12-04 16:26
                      回复
                        看到过楼上的另一版本:天空中没有黑鸟的痕迹,但(可)我已飞过。
                        记得初中毕业吃散伙饭发表感言时引用过这句话…


                        19楼2007-12-04 18:20
                        回复
                          泰哥的最有名的,最为广泛流传的,便是……………………世上最遥远的距离………………………


                          20楼2007-12-04 20:56
                          回复
                            e 飘过 一看到英语 头就大了................


                            21楼2007-12-05 20:10
                            回复