ecute小v吧 关注:6贴子:458
  • 4回复贴,共1

他不羁的脸,像天色将晚。
她洗过的发,像心中火焰。
短暂的狂欢,以为一生绵延。
漫长的告别,是青春盛宴。
我冬夜的手,像滚烫的誓言。
你闪烁的眼,像脆弱的信念。
贪恋的岁月,被无情偿还。
骄纵的心性,已烟消云散。
His face, as it will be late.
Her washed hair, like a flame in my heart.
Short, thought life.
Long goodbye, is the youth.
My winter hand, like a hot oath.
Your shining eyes, like a fragile belief.
Lust after years, be ruthless to repay.
Proud of heart, is gone.


来自Android客户端1楼2014-02-03 02:44回复
    I have found the paradox that if I love until it hurts,
    then there is no hurt, but only more love.


    IP属地:陕西来自Android青春福利版2楼2014-02-03 04:35
    回复
      中文译本是 :我们必须在爱中成长,为此我们必须不停地去爱,去给予,直至成伤。 可能更多的人认为中文翻译比原文还美丽。 我有时候会非常吃力的读一下英文诗歌,它本身就有一中特别的美妙,但读的时候想着汉语,就不怎么好了。。


      IP属地:陕西来自Android青春福利版3楼2014-02-03 04:55
      收起回复