kaitlin_nip吧 关注:28贴子:4,256
  • 3回复贴,共1

【大工程完结】The Song of Durin

只看楼主收藏回复

The Song of Durin, by J.R.R. Tolkien, The Fellowship of the Ring, "A Journey in the Dark".
.
Translated by Kaitlin Nip


来自iPhone客户端1楼2014-02-01 10:22回复
    世界之初山葱茏
    明月无瑕映夜空
    溪流山岩尚无名
    都灵苏醒独步行
    .
    山丘谷地冠以名
    新泉之水先汲饮
    镜影湖沿倾身探
    水中浮现星灿然
    有如宝石穿银链
    形似王冠头顶悬
    .
    万物灵秀山岿巍
    昔日君王未伤毁
    纳国斯隆,贡多林
    安邦立国负盛名
    人已西渡万事空
    犹记都灵世繁荣
    .
    都灵高居王之位
    石柱林立殿华贵
    金雕飞檐银铺地
    门上符文含魔力
    水晶灯盏光辉煌
    蕴藏日月与星芒
    穿云破雾照暗夜
    耀于门侧永不灭
    .
    铁锤击砧声声脆
    雕工持凿细描绘
    铸利刃,镶以柄
    兴建忙,挖掘勤
    绿宝珍珠黄玉明
    熟铁锻锤光鳞鳞
    圆盾胸甲剑与斧
    长矛森森不胜数
    .
    都灵子民永不疲
    兴歌作乐彻山底
    竖琴音伴乐师唱
    城门号角声嘹亮
    .
    现世苍凉山岭颓
    熔炉烈焰仅存灰
    锤声止,琴声静
    都灵殿内踞暗影
    阴影蔓延王之墓
    在莫瑞亚,卡撒督
    镜影湖面暗无风
    沉星依旧现湖中
    水底静卧王之冠
    静待都灵复醒还


    来自iPhone客户端2楼2014-02-01 10:23
    回复


      IP属地:山东来自Android客户端4楼2016-10-22 20:34
      收起回复