fatezero吧 关注:309,096贴子:5,453,546
  • 9回复贴,共1

Fate/hollow ataraxia应该翻译成什么.....= =

只看楼主收藏回复

Fate/stay night一般翻译成《命运守护夜》或《命运停驻之夜》,Fate/zero貌似没大家认定的官方翻译,翻译成《命运的零点》引申《命运的原点》勉强可以吧
那Fate/hollow ataraxia应该翻译成什么呢= =
hollow:
adj.空的;空洞的;虚伪的;空腹的
n.洞,坑;山谷
vt.& vi.挖空(某物),变空;挖出(孔、洞)
adv.完全,彻底
ataraxia:
n.心神安宁,不动心(亦作ataraxy);心平气静;心气和平
LZ英语水平有限实在翻不出来


1楼2013-11-18 04:16回复
    命运/虚空之心?


    IP属地:黑龙江来自Android客户端2楼2013-11-18 05:37
    回复
      2025-06-05 14:15:00
      广告
      虚假的和平


      IP属地:福建来自iPhone客户端3楼2013-11-18 05:54
      回复
        虚伪的和平


        IP属地:四川来自iPhone客户端4楼2013-11-18 13:31
        回复
          谢谢


          5楼2013-11-18 19:02
          回复
            先告诉我ataraxia怎么读


            IP属地:广东来自手机贴吧6楼2013-11-19 23:25
            收起回复
              虚伪的和平不是巨人op1的歌词么...


              IP属地:北京来自iPhone客户端7楼2013-11-20 20:42
              回复
                为何非要翻译呢。。。


                来自手机贴吧8楼2013-11-20 23:03
                回复