♪ “你不懂写信的艺术,像‘请你莫怪我,我不肯嫁你’这种句子,怎么可以放在信的开头呢?你试想一想,要是我这信偶尔被别人在旁边偷看见了,开头第一句便是这样的话,我要不要难为情?
理该是放在中段才是。否则把下面‘今天天气真好,春花又将悄悄地红起来’两句搬在头上做帽子,也很好。‘今天天气真好,春花又将悄悄地红起来,我没有什么意见’这样的句法,一点意味都没有;
但如果说‘今天天气真好,春花又将悄悄地红起来,请你莫怪我,我不肯嫁你’,那就是绝妙好辞了。
如果你缺少这种潜意识,至少也得把称呼上的‘朱先生’三字改做‘好友’,或者肉麻一点就用‘孩子’;
你瞧‘朱先生,请你莫怪我,我不肯嫁你’这样的话多么刺耳;‘好友,请你莫怪我,我不肯嫁你’,就给人一个好像有不得已苦衷的印象了,虽然本身的意义实无二致;
问题并不在‘朱先生’或‘好友’的称呼上,而是‘请你莫怪我……’十个字,根本可以表示无情的拒绝和委婉的推辞两种意味。你该多读读《左传》。”