黑色号角吧 关注:194贴子:26,854
  • 4回复贴,共1

【壮哉我大德意志】 出(粗)众(重)的德语

只看楼主收藏回复

来来来,让我德意志之声响彻世界!
这巴伐利亚人发音太霸气了……

I


IP属地:陕西1楼2013-10-11 13:15回复
    转煎蛋上的评论
    Velor @ 2013-07-21 14:13:43 :
    呵呵,昨天才考完德福。煎蛋你是想怎么样?
    不过话说回来,德语构词法挺像汉语的。比如上面说的一些词
    Flugzeug(飞机)=Flug(飞)+Zeug(工具)
    Naturwissenschaften(自然科学)=Natur(自然)+wissen(明白、清楚)+schaften(名词后缀)
    Krankenwagen(救护车)=kranken(患病)+wagen(车子)
    Volkswagen(大众)=Volks(人民)+wagen(车子)
    Kugelschreiben(圆珠笔)=kugel(球形的)+schreiben(写)
    Eiwei?(蛋白质)=Ei(蛋)+wei?(白色)
    Bluthochdruck(高血压)=Blut(血)+hoch(高)+druck(压力)
    Hochstra?e(高架桥)=hoch(高)+Stra?e(街道)
    另外还有输出的词汇(尤其见于日语之中)
    Sauerstoff 氧气(日语:酸素) =sauer(酸的)+Stoff(物质) 所以老的教科书把氧化叫做酸败(这个词也是来自日语)
    Stickstoff 氮气(日语:窒素)=stick(窒息的)+Stoff(物质)
    Kaiserschnitt 剖腹产(日语:帝王切开)=Kaiser(凯撒、德语中也是皇帝的意思)+schnitt(剪开) 这些都是翻译的词汇了,还有奇葩的音译的词汇。。。这个就不细说了。
    I


    IP属地:陕西2楼2013-10-11 13:20
    回复
      图解版:









      I


      IP属地:陕西通过百度相册上传3楼2013-10-11 13:28
      回复
        每读德国人的东西总有作者是个烧砖匠的错觉


        来自手机贴吧4楼2013-10-17 22:25
        收起回复