拉特勒耳私人图书馆吧 关注:53贴子:1,136
  • 2回复贴,共1

死者之书(Necronomicon)

只看楼主收藏回复

一 亡灵起身,歌唱太阳 赞美你,啊拉,向着你惊人的上升! 你上升,照耀,令诸天向一旁滚动。 你是众神之王,万物之主, 我们自你而来,因你而成神圣。 你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心;神圣的风带着音乐,吹过你黄金的琴弦。 在日落时分,他们拥抱你,犹如每一片云 自你的翅膀上,闪现着天边反照的颜色。 你行过了天顶,你的心喜悦; 你的清晨和黄昏之舟都遇上好风;在你面前,玛特高举她决定命运的羽毛, 阿努的殿堂因你的名而喧嚣。 啊你完善之神,永恒之神,唯一之神! 与上升的太阳一同飞翔的伟大的鹰! 在青翠的无花果树上,你永远年轻的形象闪烁着掠过天国的河心。 你的光照亮每一张脸,却无人知晓。 千年万年,你是新的生命热切的根源。 时间在你的脚下卷起尘土,而你永远不变。 时间的创造者,你已超越了一切时间。你通过了那扇黑夜的背后闭起的门, 使愁苦中躺卧的灵魂欢喜雀跃。 语言的真实,心的宁静,起来啜饮你的光明, 因你是昨日,今日,也是明天。 赞美你,拉,使生命从昏睡中苏醒!你上升,照耀,显示你光辉的形象, 千万年过去了,我们不能一一清数, 千万年将到来,你光照万年!
 二 他向奥西里斯,那永恒之主唱一篇礼赞 光荣归于奥西里斯,永无穷尽的王子, 他通过了亿万年而直入永恒, 以南方和北方为他的冠冕,他是众神与人的主人, 携带宽厚与威力的手杖和鞭子。啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人, 大地重又回春,由于你的热情; 昔日和将来作你的随从,你将他们率领, 你的心满足地安息在隐密的群山之巅。 你的身体发光,你的头就是蓝天。土耳其玉的颜色在你莅临之地的四野发光。 你的躯体广被,你的容颜焕发, 犹如今后世界的田野和溪谷。 请允许我的精神在地上坚守,在永恒中凯旋。 允许我顺风航过你的国土。允许我插翅腾飞,象那凤凰。 允许我在众神的塔门边得到宽宏的迎迓。 在凛冽之屋中,胜利者,请授我以食物, 那些在死亡中与你同升的祝福的食品, 并且让我在那有阳光的田野上播种和收获大麦和小麦, 在幸福的草原上有一个家。
三 他请求神的赦免 你摧毁了时间的腾飞的翅膀, 你,生命中神秘的居留者, 我所说的一切话语的保护者, 正为我,你的儿子,感到羞愧; 你的心充满了愁苦与羞赧, 因为我的罪孽,在世间十分严重,我的邪恶与违逆是如此嚣张。 啊,请与我和解,和解! 毁掉那隐现与我们之间的栅栏! 让我的一切罪孽洗净,而且 无知地俯伏在你的左右。 是的,请去掉我的所有的邪恶,并放弃你充满心头的羞耻, 使你和我在今后的时间里融化坚冰。



1楼2007-09-09 21:53回复
    十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一 啊永存的圭笏的王国, 拉的灿烂之舟所停泊的安息之所, 神圣的形象的白色冠冕! 我来了!我是那小孩,正是那个孩子! 我的头发是努,我的脸是拉的圆盘, 我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯; 我的躯体的每一肢节都是一位神, 我的骨与肉,是活着的神的名字。 托特庇护着我,直到永远,每天每天。 我如拉一般地来了,像那未经命名者般地 来了。我像昨日一样来了, 像那仍未被人称道的,千万年来 尽瘁于列国和万民的先知。 我是向那昨日,今日和明日的 大道走去的孩子。 我就是一,是那唯一, 不息地穿过一切天宇, 绕着他的路程前进; 他的瞬息在你的躯体中,而他的形象 安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀; 他把你们掌握在手中,却没有一只手 能将他握住;他知道年的名字和季候, 但你们,无论何等生物,却不能知晓; 岁月为他在不断的过去中回转, 辉煌地移向时间的终点。 是的,我是他,再也不会死亡; 无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神 也不能从不朽的路上将我回转。

    十二 他在白昼行走 我是昨日,今日和明日, 是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂, 饲养了那蒙恩者。 我是从死亡中上升者的主宰, 他的形象是死者之室的明灯, 他的神龛即是大地。 当天空以水晶照耀了, 便愉悦了我的道路,扩张的我的小径 并把我包裹在光里。 当黄昏封闭了神的眼睛 和墙边的门户, 请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。 在黎明中我打开了无花果树, 我的形态是一切男女的形态, 我的精灵是神。

    十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者 我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋, 我是田野中的王子,我是奥西里斯。 我在他的死室中与他一同诞生, 我与他同死,而现在我从死亡上升, 我的心曾在奥西里斯面前判决, 无人再把它从我带走。 是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前 哭泣,并在审判的殿堂里哀求。 而现在,我胜利地在平安中坐着, 在那永恒的山顶。 伸出我的手,我握住南方的微风, 张开我的鼻孔,呼吸那西风; 我点亮了一朵灿烂的火花 给开启那千万年的大门的他引路。 我是幼小的植物和花朵的基本, 是永远开花的灌木花丛。

    十四 他完成了他的胜利 欢呼,从月亮发光 行走过熙熙攘攘的黑夜 而高举着火炬的你。 我也来了,一个辉煌的灵魂。 站定我的脚跟, 藐视我的憧憧的仇敌。 大开死亡的门, 因为我携来了黄金的杖, 胜利地穿过黑暗。

    十五 他走入女神赫托尔的家 我是纯粹的旅人。 你注视我,自从你看见我。 啊,门边守望的阿希, 看我也追随 赫托尔, 因为她是爱情。

    十六 他登上了拉的小舟 欢呼你,大神,在你的舟中, 让我作你的水手! 允许我和旭日与落日的 舟子共语。 我走向你的港口, 啊带我与你同行; 在不眠的群星中 使我成为你的随从。 我不曾接触过污秽之物, 也没有接触过不神圣的东西; 清晨的舟和黄昏的舟 从你的祭坛上将我喂养。 白色的大麦做成我的面包, 红色的大麦做成我的麦酒; 这颗唱着礼赞的心是纯洁的, 从无敌的旅程中平安归来。 啊拉,让我与你一同航行 在你的舟中,啊旅人!

    十七 他命令一阵清风 请开向我! 你是谁?你走向何方? 你叫什么名字? 我?我也是你们中的一个。 因为我出发,行向众神的庙, 我所行驶的船名叫灵魂的集合所。

    十八 他认识西方的众灵魂 高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶, 躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。 他的名字是火居者;他是清晨之敌。 他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。 但他将被束缚,而拉的舟向前航去, 是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇, 羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。 我,就是我,羁束了他, 会见了西方的众灵魂, 以及落日之山的主宰,和赫托尔, 黄昏夫人。

    十九 他认识东方的众灵魂 我,就是我,知道那东天门。 拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来, 在清风之前到达胜利的港口。 就是我,扯起了清晨之帆; 在青翠的无花果树旁与拉同行, 我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。 我凝视着和平的田野,它的 壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶; 而那东方的众灵魂是不死的收割者。 我,就是我,看见那不死的凯旋, 当启明星神圣地在他们之间行走, 给予我和平的田野,我自己的城池。

    二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇 现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇, 不然就将你掷下天池的深处 投入你的父亲所命定的屠宰场。 看吧,我的精灵像拉一样的上升, 我已变成可怕的拉的灵魂; 是的,我在恐怖之屋中出生。 现在,背转你的身去,离开,拉的箭 飞越过那幽暗;发光的投枪 在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。 当咆哮的云在地平线上升起 以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里, 禁住了你的嘴, 使你的言词飞散在静默之中。 我在权威的殿堂中听见了神的声音。 欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强, 啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。 赛伯的声音也在叫喊: 欢呼吧!你们一切的王子, 确定那与太阳一同航行的座位, 现在带着武器起来,以闪电进攻。 欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于 土耳其玉色的池水边的众神大声答应: 噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。 让你们和我们把赞美一同朗诵! 啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中 诸天摇动,而那条蛇死去。 背转你的身去,退却,离开,啊蛇! 看吧,我是东方和西方的天空的拉。


    3楼2007-09-09 22:11
    回复
      2025-05-17 03:41:23
      广告
      亡灵书…


      4楼2007-09-14 21:21
      回复