此诗为《彩画集》中第五首。
前四首地址在这:
洪水之后:http://tieba.baidu.com/p/1294056973
童年:http://tieba.baidu.com/p/1302698646
故事:http://tieba.baidu.com/p/2548610632
滑稽表演:http://tieba.baidu.com/p/2548651138
希望大家把其他的译本也发出来对比下,很是有趣的啊。
好,正题:
古意
美好可爱的牧神之子!你额上戴着花果之冠,下面你的眼睛像两个珠宝球只顾转动。你的面颊染了棕粉,瘦削凹陷。你的獠牙,幽光闪闪。你的前胸像是一架齐特拉琴,你的金色双臂裹有悦耳的音响流动。你的心房在你这腹中砰砰跳动,腹中容有雌雄双性沉眠未醒。夜间你就轻摇你的这条大腿,第二条大腿,还有左边的那条长腿。
法语版本:http://www.mag4.net/Rimbaud/poesies/Antique.html
英语版本:http://www.mag4.net/Rimbaud/poesies/AntiqueE.html
今儿就更这么多了。收工吃早餐去!
前四首地址在这:
洪水之后:http://tieba.baidu.com/p/1294056973
童年:http://tieba.baidu.com/p/1302698646
故事:http://tieba.baidu.com/p/2548610632
滑稽表演:http://tieba.baidu.com/p/2548651138
希望大家把其他的译本也发出来对比下,很是有趣的啊。
好,正题:
古意
美好可爱的牧神之子!你额上戴着花果之冠,下面你的眼睛像两个珠宝球只顾转动。你的面颊染了棕粉,瘦削凹陷。你的獠牙,幽光闪闪。你的前胸像是一架齐特拉琴,你的金色双臂裹有悦耳的音响流动。你的心房在你这腹中砰砰跳动,腹中容有雌雄双性沉眠未醒。夜间你就轻摇你的这条大腿,第二条大腿,还有左边的那条长腿。
法语版本:http://www.mag4.net/Rimbaud/poesies/Antique.html
英语版本:http://www.mag4.net/Rimbaud/poesies/AntiqueE.html
今儿就更这么多了。收工吃早餐去!