吧里有同好记录下这首歌并做了翻译,朝文歌词原文略显粗浅,直译后感觉稍有欠缺,咱斗胆尝试翻译一下,看感觉上能否好一些。
抛砖引玉,贻笑大方而已。
불타는 삶을 우린 사랑해
火热青春我大爱
김유경
金佑景(牡丹峰歌手)
봄날에 한시절 피는 꽃처럼 인생을 산다면 무슨 삶이랴
春花虽艳开即逝,人生多乏味;
눈속에도 꽃을 피워 내 조국을 빛내가는 불타는 그 삶을 우린 사랑해
傲雪迎霜花怒放,伴我祖国共妖娆,火热青春我大爱;
남들이 가꿔준 꽃속에 뭍히여 누리는 향락을 바라지 않아라
勿恋他人花万朵金千两;
제손으로 가꾼 열매 내 조국에 더해주는 불타는 그 삶을 우린 사랑해
亲手播种故土上,果实芬芳沁人心,火热青春我大爱!
흐르는 세월의 날과 달들에 빛나는 자욱을 남기며 살리라
岁月虽流逝,生命足迹已留下,日月同光齐闪耀;
한순간을 산다해도 내 조국이 기억하는 불타는 그 삶을 우린 사랑해
瞬间已永恒,心爱祖国会记住,火热青春我大爱!
以上,请诸位指正!
抛砖引玉,贻笑大方而已。
불타는 삶을 우린 사랑해
火热青春我大爱
김유경
金佑景(牡丹峰歌手)
봄날에 한시절 피는 꽃처럼 인생을 산다면 무슨 삶이랴
春花虽艳开即逝,人生多乏味;
눈속에도 꽃을 피워 내 조국을 빛내가는 불타는 그 삶을 우린 사랑해
傲雪迎霜花怒放,伴我祖国共妖娆,火热青春我大爱;
남들이 가꿔준 꽃속에 뭍히여 누리는 향락을 바라지 않아라
勿恋他人花万朵金千两;
제손으로 가꾼 열매 내 조국에 더해주는 불타는 그 삶을 우린 사랑해
亲手播种故土上,果实芬芳沁人心,火热青春我大爱!
흐르는 세월의 날과 달들에 빛나는 자욱을 남기며 살리라
岁月虽流逝,生命足迹已留下,日月同光齐闪耀;
한순간을 산다해도 내 조국이 기억하는 불타는 그 삶을 우린 사랑해
瞬间已永恒,心爱祖国会记住,火热青春我大爱!
以上,请诸位指正!