日语吧 关注:1,017,072贴子:19,214,453
  • 22回复贴,共1

来个日语帝啊,这个女的是答应还是拒绝这个男的?求翻译

只看楼主收藏回复

渣男:この窓を开けておいてもいいですか。
黑女:ええ。そのままにしておいてください
渣男:じゃあ、お先に失礼します。
黑女:お疲れ様でした
我理解:
男:打开这个窗户也可以的吧?
女:就请先保持那样,别去动它好不
男:那么,告辞了!!(内心独白:靠,混蛋,不让我开我就走)
女:辛苦了(内心独白:滚吧,白痴)
这样理解大丈夫?总觉得对话气氛相当诡异,天朝人编写的?
标日里的课后练习题,请问这个女的究竟是答应了还是拒绝了这个男的打开窗户的请求?
如果是拒绝了为什么用ええ啊,そのまま不是保持原状吗,就是让他别去动窗户,后面还在那里假装客气??


IP属地:广东1楼2013-08-08 16:37回复
    日语是正确的,翻译是错误的 ……OVER


    IP属地:上海2楼2013-08-08 16:38
    收起回复
      这种问题绝非我这种学渣能理解的


      5楼2013-08-08 17:23
      回复
        理解略


        IP属地:日本6楼2013-08-08 17:24
        回复
          请先搞清楚,最开始的时候窗户是关上的还是打开的
          男人到底是要打开窗户还是关上窗户


          IP属地:河北7楼2013-08-08 17:41
          回复
            拒绝。。


            IP属地:青海来自Android客户端8楼2013-08-08 17:44
            回复
              この窓を开けておいてもいいですか窗户应该是开着的。。
              词典里说ておく表示采取某种行为,并使其结果的状态持续下去。。,有时可以表示为将来做的准备。
              嘛。。关或者不关窗户可以看做【离开房间】的准备?
              。。这样的话。。-窗户开着没问题嘛
              -嗯就这么开着吧这样?


              9楼2013-08-08 17:55
              收起回复
                窗就这样开着吧
                嗯 开着吧
                先走了
                88


                IP属地:上海10楼2013-08-08 21:31
                收起回复
                  感觉应该是在公司里面,男的要准备下班了于是问女的到底关不关,乃想多了


                  IP属地:福建来自iPhone客户端11楼2013-08-08 21:35
                  回复
                    好纠结


                    来自Android客户端12楼2013-08-08 21:52
                    回复
                      我似乎领悟到了什么


                      13楼2013-08-08 22:05
                      回复