就是前几天有汉服吧的朋友们给本家的网站写了一封信,就是让黑塔利亚的王耀有汉服的设定,结果几天后真的出现了= =
留言原文:
先生のAPHは面白くて、意味深くて、とても素晴らしいですね。キャラクターも衣装もその人々によく似合います。ただし、その中に、王耀の服はちょっと…
王耀は四千歳以上の存在として、服がただ清の时代の一着だけで、ちょっとその経歴にふさわしくないと思います。
王耀が清の服よりも、长い间、ずっと汉服を着ているのです。例えば、曲げ裾や、直裾などです。
そう画いたら、その人物にもっとふさわしくなるでしょう。
最后に、先生のお阴で、こんな珍しいアニメが见られて、诚にどうもありがとうございます。)
译文:
本家老师的APH趣味横生、意义深刻、非常精彩。性格和着装也与各个人物非常相合。只是,其中王耀的服装有点……
王耀作为一个四千年以上的存在,服装却只有清代一件衣服,我觉得这与他的经历不太相符。
王耀比起清装来,在更长的时间里,一直是穿汉服的。(译者注:这里,我刻意没有给汉服的定义是汉民族传统服饰什么,日本人看到他们不了解的汉字词,会非常有有兴趣自己去查证了解,如果这里大写汉服汉族如何如何,他们可能反而顾虑颇多)比如,曲裾,直裾等。
如果那样画的话,会跟人物更相合的吧。
最后,托老师的福,我们可以看到这么精彩的动漫,非常感谢。
(译者注:文头文末多有外交辞令,请同袍自行甄别。)
留言原文:
先生のAPHは面白くて、意味深くて、とても素晴らしいですね。キャラクターも衣装もその人々によく似合います。ただし、その中に、王耀の服はちょっと…
王耀は四千歳以上の存在として、服がただ清の时代の一着だけで、ちょっとその経歴にふさわしくないと思います。
王耀が清の服よりも、长い间、ずっと汉服を着ているのです。例えば、曲げ裾や、直裾などです。
そう画いたら、その人物にもっとふさわしくなるでしょう。
最后に、先生のお阴で、こんな珍しいアニメが见られて、诚にどうもありがとうございます。)
译文:
本家老师的APH趣味横生、意义深刻、非常精彩。性格和着装也与各个人物非常相合。只是,其中王耀的服装有点……
王耀作为一个四千年以上的存在,服装却只有清代一件衣服,我觉得这与他的经历不太相符。
王耀比起清装来,在更长的时间里,一直是穿汉服的。(译者注:这里,我刻意没有给汉服的定义是汉民族传统服饰什么,日本人看到他们不了解的汉字词,会非常有有兴趣自己去查证了解,如果这里大写汉服汉族如何如何,他们可能反而顾虑颇多)比如,曲裾,直裾等。
如果那样画的话,会跟人物更相合的吧。
最后,托老师的福,我们可以看到这么精彩的动漫,非常感谢。
(译者注:文头文末多有外交辞令,请同袍自行甄别。)