某灰尘aks吧 关注:77贴子:7,754
  • 1回复贴,共1

【那啥】汉语不用看了,求个日文触把这歌词翻译下。。。

只看楼主收藏回复

坑没了...对咱来说是太难的级别(
夜が明けぬ様に何も见えず 进まぬ时の中どこへ行けば
大きな流れから逃げる様に 全てが背く様にこの手离れ
黑夜如同即将逝去却无法得见一切 在前行的时间中究竟去向何处
就如同要从庞大洪流中脱身般 就像背叛一切那样放开这双手
あの日から信じられずこの力が
独り见えない壁へと向かいもがき続け
从那日起便不再相信这份力量
独自面向无形的墙壁不断挣扎
过去は虚しく辉き続け悔いを拒み <梦でさえ>
今は崩れた夸りの中で生き続けて
因过去仅余虚幻的光辉闪耀而拒绝悔恨 <仿若梦中>
如今便在那崩毁的骄傲中一直苟存
孤独は强さだと奢った日の懐かしさに
まだ谁かを頼る术さえもわからず
<优しさ信じられないと心闭ざして>
怀念那尽管孤独却很强大的奢侈的日子
现在依然不知那仰赖他人的方式
<不相信温柔因而闭锁心灵>
全てが伪るのなら嘘にさえ缒ろう
信じるものが无いなら心贯くだけ、と唱える様に
<ただ独り求める答えはどこにあるのか
 その手がかりさえも见つかることはなくて暗は続く>
追随着一切皆为虚伪的谎言
(尽管再无坚信之物一事贯穿心间、却依然如此提倡)
<仅仅独自一人寻求的答案究竟在哪里呢
 那线索无力发现、黑暗持续>
そしてどこまでも彷徨えばいい 同じ场所で <独りきり>
何も答え导くものなどありはしない <どこへ向かうのか>
然后无论于何处彷徨都可以了 只要身在同处 <独自一人>
不管是什么都加以回答与引导之物是不存在的 <究竟该去向何处>
今魔法が解けて一人歩きの偶像が
この孤独の果てで尘と消える
<全て嘘だった様に何も残らずに>
像现在解去了魔法却依然一人独步的木偶
在这孤独的尽头将会连尘埃都散尽
<一切仅如同谎言那般什么都没有留下>
抗うこと出来ず涙流れ
ただ立ち尽くし続けても
无法抗拒那流下的泪水
仅仅是一直久久伫立在此
涙を绝やせるのなら爱にさえ缒ろう
気高さの欠片も无く惨めでも构わない
<まだ间に合うのなら包む优しさ求む
 そっと孤独の冬を溶かして欲しいだけで>
如果泪水断绝了的话就去追寻爱吧
高尚的碎片惨烈地消失也没有关系
<依然来得及寻求那包覆的温柔
 仅仅是想要静静融于这孤独之冬中>
望みを叶えるのなら神にさえ缒ろう
筑き上げた过去が今音もなく消え去っても构わないから
<まだ振り向くのなら深き慈悲に感谢を
 この无限回路の出口を示すだけで构わないから>
如果期望之物实现的话就去追寻神吧
曾铸就的过去现在连声响都没有地消去也无所谓
<回转头的话依然要感谢那深深的慈悲
 尽管只是指示了这无限回路的出口也无所谓>


IP属地:上海1楼2013-07-04 16:14回复
    挖上来,近期重译一遍。
    ...妈蛋这个好触啊?!虽然语法错误不少(。


    IP属地:上海2楼2014-07-28 17:43
    回复