网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
06月26日漏签0天
翻译吧 关注:72,203贴子:592,167
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 4回复贴,共1页
<<返回翻译吧
>0< 加载中...

【分享】经典古诗词翻译

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • Andeswan
  • 中级翻译
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
但愿人长久,千里共婵娟。
We wish each other longevity so as to share the beautiful mooblight, even though miles apart.
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
As a lonely stranger in a strange land, I miss my family all the more on every festive day.
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
The endless river eastward flows,with its huge waves are gone those gallant heroes of bygone years.
二人同心,其利断金。
If two persons are united as one,their sharpness can cut through the metal.
海内存知己,天涯若比邻。
A bosom friend afar brings distance near.(这句译得真心好)
祸兮,福之所倚;福兮,祸之所伏。
Misforture is where happiness depends;happiness is where misfortune underlies.
见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue,examine yourself not to have the same defects.
江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。
The land so beautiful has made countless heroes bow with homage.
举头望明月,低头思故乡。
Raising my head,I see the bright moonlight;withdrawing my eyes,I am bursting withnostalgia.(这里withdraw用得很妙)
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
All are past and gone;we look to this age for truly great men.
P.S.部分是自己烦的,部分是以前收集的。


  • abc雄奇
  • 译林英杰
    10
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
呵呵 要每天翻译新的 这种老的没意思


2025-06-26 15:56:35
广告
  • Andeswan
  • 中级翻译
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。
People have sorrow and joy;they part and meet again.The moon dims or shines,and waxes or wanes.Nothing is perfect,even in the olden days.
人之于文学也,犹玉之于琢磨也。
Learning and culture are to a person what polishing and grinding are to jade.
锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。
Carve but give up halfway,even a decayed piece of wood will not break;carve withoutstop,even metal and stone can be engraved.
士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后己,不亦远乎?
An educated gentleman cannot but be resolute and broad-minded,for he has taken up aheavy responsibility and a long course.Is is not a heavey responsibility to practice benevolence?Is it not a long course that will not end until one's death?
士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归。
A moral intellectual is one who escapes no danger in face of truth,discards personal interests in front of disaster,practices righteousness at the expense of life andlooks upon death as going home.
逝者如斯夫!不舍昼夜。
The passage of time is just like the flow of water,which goes on day and night.
顺天者存,逆天者亡。
Those who follow the Heaven's law will survive;those who go against it will perish.


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 4回复贴,共1页
<<返回翻译吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示