网页资讯视频图片知道文库贴吧地图采购
进入贴吧全吧搜索

 
 
 
日一二三四五六
       
       
       
       
       
       

签到排名:今日本吧第个签到,

本吧因你更精彩,明天继续来努力!

本吧签到人数:0

一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签0次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行补签。
连续签到:天  累计签到:天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
07月18日漏签0天
安妮·海瑟薇吧 关注:281,163贴子:341,597
  • 看贴

  • 图片

  • 吧主推荐

  • 视频

  • 游戏

  • 1 2 下一页 尾页
  • 30回复贴,共2页
  • ,跳到 页  
<<返回安妮·海瑟薇吧
>0< 加载中...

『Princess Anne』The Lifeboat摘录,人物简介,乘客顺序

  • 只看楼主
  • 收藏

  • 回复
  • LadyDoMo
  • 离心Kym
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼


  • LadyDoMo
  • 离心Kym
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

It is the summer of 1914 and Europe is on the brink of war, but Grace Winter’s future finally seems secure as she and her new husband set sail for New York, where she hopes to win over a disapproving and status-conscious mother-in-law. When a mysterious explosion sinks their ship, Grace is thrust into a lifeboat by a quick-witted crew member, who climbs in after her even though the boat is already filled beyond capacity.
As the weather deteriorates and the passengers are forced to choose sides in a brewing power struggle, Grace realizes that her survival could depend on whether she backs the ruthless but experienced John Hardie or the enigmatic but increasingly forceful Ursula Grant. Over the course of three perilous weeks, the lifeboat passengers plot, scheme, gossip and console one another while questioning their deepest assumptions about goodness, humanity and God.
Grace is finally rescued, only to be put on trial for her life. Unsure what to make of their client, Grace’s attorneys suggest she write her story down. The result is a page-turning tale of moral dilemmas, and also a haunting portrait of a woman as unforgettable and complicated as the events she describes.


2025-07-18 09:35:33
广告
  • LadyDoMo
  • 离心Kym
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
翻译:1914年夏天, 欧洲战场即将爆发。但是格蕾丝和她的新丈夫在纽约启航,在那里她希望能得到她的婆婆的肯定。当格蕾丝所乘坐的船发生事故以后,恩典是船上的一个机智的救生员,当他爬上到救生艇后,船的却已经超载了。
由于天气恶化所以乘客之间必须进行生的战斗,恩典意识到格蕾丝的生死可能取决于无情的约翰哈迪和神秘的强韧的厄休拉格兰特。这三周的发生的危险事情:救生艇上的乘客,逃生方法,八卦和彼此安慰而互相质疑他们最深的人与人最本质的善良。
恩典终于获救,只在她生活的一次经历。不知道什么使他们的律师建议她写了这个故事。结果本书被认为是一个难以理解的的道德丧失的故事,也是一个难以忘怀的女人的难忘的和复杂的事。


  • LadyDoMo
  • 离心Kym
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

本书所说的航线。


  • LadyDoMo
  • 离心Kym
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
Excerpt:
We passed jagged splinters of wood and half-submerged barrels and snakelike lengths of twisted rope. I recognized a deck chair and a straw hat and what looked like a child’s doll floating together, bleak reminders of the pretty weather we had experienced only that morning and of the holiday mood that had pervaded the ship. When we came upon three smaller casks bobbing in a group, Mr. Hardie shouted “Aha!” and directed the men to take two of them on board, then stored them underneath the triangular seat formed by the pointed aft end of the boat. He assured us they contained fresh water and that once we had been saved from the vortex created by the foundering ship, we might need to be saved from thirst and starvation; but I could not think that far ahead. To my mind, the railing of our little vessel was already perilously close to the surface of the water, and I could only believe that to stop for anything at all would decrease our chances of reaching that critical distance from the sinking ship.
There were bodies floating in the water, too, and living people clung to the wreckage—I saw another mother and child, the white-faced child holding out its hands toward me and screaming. As we came closer, we could see that the mother was dead, her body draped lifelessly over a wooden plank and her blond hair fanned out around her in the green water. The boy wore a miniature bow tie and suspenders, and it seemed to me ridiculous for the mother to dress him in such an unsuitable way, even though I had always been one to admire fine and proper dress and even though I myself was weighted down by a corset and petticoats and soft calfskin boots, not long ago purchased in London. One of the men yelled, “A little more this way and we can get to the child!” But Hardie replied, “Fine, and which one o’ ye wants to trade places with ’im?”
Mr. Hardie had a rough seaman’s voice. I could not always understand the things he said, but this served only to increase my faith in him. He knew about this world of water, he spoke its language, and the less I understood him, the greater the possibility that he was understood by the sea. No one had an answer for him, and we passed the howling child by. A slight man sitting near me grumbled, “Certainly we can trade those casks for the poor creature!” but this would now have involved turning the boat around, and our passions on behalf of the child, which had flared briefly, were already part of our sinking past, so we held our silence. Only the slight man spoke, but his thin voice was barely audible above the rhythmic groaning of the oarlocks, the roar of the inferno, and the cacophony of human voices issuing instructions or screams of distress: “It’s only a young boy. How much could such a small fellow weigh?” I later learned that the speaker was an Anglican deacon, but at the time I did not know the names or callings of my fellow passengers. No one answered him. Instead, the rowers bent to their tasks and the rest of us bent with them, for it seemed the only thing we could do.
Not long afterwards, we encountered three swimmers making their way toward us with strong strokes. One by one they grabbed on to the lifeline that was fitted around the perimeter of our boat, putting enough weight on it that curls of water began to spill in over the edge. One of the men caught my eye. His face was clean-shaven and livid with cold, but there was no mistaking the clear light of relief that shone out from his ice-blue eyes. On Hardie’s orders, the oarsman sitting nearest him beat one set of hands away before beginning on the hands of the blue-eyed man. I heard the crack of wood against bone. Then Hardie raised his heavy boot and shoved it into the man’s face, eliciting a cry of anguished surprise. It was impossible to look away, and never have I had more feeling for a human being than I had for that unnamed man.
If I describe what was happening on the starboard side of Lifeboat 14, I of necessity give the impression that one thousand other dramas were not taking place in the turbulent waters to port and astern. Somewhere out there was my husband Henry, either sitting in a boat beating away people as we were doing or trying to swim to safety and being beaten away himself. It helped to remember that Henry had been forceful in securing me a seat in the boat, and I was sure he would have been just as forceful on his own behalf; but could Henry have acted as Hardie did if his life depended on it? Could I? The idea of Mr. Hardie’s cruelty was something to which my thoughts continue to return—certainly it was horrendous, certainly none of the rest of us would have had the strength to make the horrific and instantaneous decisions required of a leader at that point, and certainly it is this that saved us. I question whether it can even be called cruelty when any other action would have meant our certain death.
There was no wind, but even in the flat sea, water occasionally splashed in over the side of the overburdened boat. A few days ago, the lawyers conducted an experiment proving that one more adult of average weight in a boat of that size and type would have put us in immediate jeopardy. We could not save everybody and save ourselves. Mr. Hardie knew this and had the courage to act on the knowledge, and it was his actions in those first minutes and hours that spelled the difference between continued existence and a watery grave. His actions were also what turned Mrs. Grant, who was the strongest and most vocal of the women, against him. Mrs. Grant said, “Brute! Go back and save the child, at least,” but it must have been clear to her that we could not go back and escape with our lives. With those words, however, Mrs. Grant was branded a humanitarian and Hardie a fiend.


  • Plz·Y
  • 公主日记
    15
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
怎么把格蕾丝翻译成了恩典。。。。


  • LadyDoMo
  • 离心Kym
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
上述故事情节概述:在船上的人尽可能用工具、材料和食物得以求生和努力的活下去。水面上还有尸体在旁边漂浮着。活着的人却在上面高兴的为自己的生命得以延续而感到高兴,但随之而来的却是钩心斗角,你死我活。在船上每一个人都和蔼可亲但却暗波汹涌。为了生存他们把尸体捞了上来,把尸体上面的衣服扒去,而是为了讹诈船上有钱但却没有足够温暖的人。
其中一个船员说道:我不能理解他们的作法,但我能感觉到在这个水球上我们生的记录会更大了。
没有风,只有水和平坦的海面


  • LadyDoMo
  • 离心Kym
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

主要人物出场顺序。


2025-07-18 09:29:33
广告
  • LadyDoMo
  • 离心Kym
    5
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼

二十三英尺长,7英尺两英寸宽。有39名乘客超载。


  • 奥斯卡Winner
  • 哥谭女神
    13
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
同期待!


  • 曦笑颜开的你
  • Oneday
    7
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
期待啊,我亲爱的安妮,我爱你我爱你我爱你


  • 追求快乐者
  • 你的想象
    11
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
下下部电影啊!期待ing


  • 摩森儿的大腿
  • 哥谭女神
    13
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼


  • Plz·Y
  • 公主日记
    15
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼


2025-07-18 09:23:33
广告
  • 摩森儿的大腿
  • 哥谭女神
    13
该楼层疑似违规已被系统折叠 隐藏此楼查看此楼
期待


登录百度账号

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!
  • 贴吧页面意见反馈
  • 违规贴吧举报反馈通道
  • 贴吧违规信息处理公示
  • 1 2 下一页 尾页
  • 30回复贴,共2页
  • ,跳到 页  
<<返回安妮·海瑟薇吧
分享到:
©2025 Baidu贴吧协议|隐私政策|吧主制度|意见反馈|网络谣言警示