[转载]山真海蔚出品
斗真小言NEO Vol.17 2007/7/1
原文:阿CAI
翻译:aki
斗真小言超
7月1日 volume 17
目前正在化妆中。
马上要去拍《めざましテレビ》的comment部分,这之后就要开始拍摄了~
时间经过…
呼~
刚才有拍4秒spot。像是类似“(放送)是今晚9点哦!”之类的(宣传语)。(拍摄时)带了点胡闹性质地兴奋起来了。
也有堀kittie的身后旬君和我一左一右跟着像偶像组合出场般走出来的镜头…
最后还做了飞吻…还有(以手指作手枪状)真空发射等等的动作…
嘛,虽然不知道(电视台的人)最后会使用哪一段…
おたの【注一】~(心)
(敬请期待)
啊!然后4号我会去旬君的广播节目《オールナイトニッポン》(做客)哦~
会透露不少拍摄内情吧…要记得听呀。
虽是夜间广播可能会犯困(等不到播),但为了我加油吧!
在那之前明天也会出席中居君的节目宣传。
不确定到底能够把保龄球玩到什么程度,但我会加油的~
这一边也请おたの~(心)
(敬请期待)
那么,明天【注二】见~
…好像一个劲地报告了业务上的事情啊…
那么,就再说一个幕后故事好了…
啊啊~总觉得困得脑袋转不过来了呀笑。
(那么)解散!
Ciao(心*2)
------
【注一】おたの是おたのしみ的简称,江户时代开始就有这样的用法。斗真也在括号里标注了おたの就是“敬请期待”的意思。此处译的话就和括号中的意思重复了,所以以原文姿态出现,略作说明。
【注二】此处原文是“あすた”而正确的说法是“あした”,某人在耍俏皮来着。
【注三】意思就是要把腹肌练得清楚看到六块吧orz