矿石镇的私语吧 关注:5贴子:118
  • 4回复贴,共1

关于主角童年的玩伴

只看楼主收藏回复

提到这个问题多数人认为 卡莲就是当年那个女孩 其主要原因就是中文版里克那句对话! 凭这句话很多人就认定答案就是卡莲 

我一直就不这么认为了 

理由1:性格不象.卡莲是那种成熟型而且偏向男孩子气的个性 很难想象卡莲穿裙子 扎两根小辫子的样子 (纯属个人观点 争议比较大) 

也许会有人说 小女孩蛮横的说话语气很象卡莲 我也对比了 官方英文版 对话如下 

You wer so quiet that I thought you were dead! 
This si perfect. I was looking for someone to play togerher. I guess you`ll do. 
It`s no fun if you just sit there and say nothing! 
Why dou`t you tell me about your self? 
你如此安静,我还以为你死掉了呢! 
这样太好了,我正在寻找能和我一起玩的人. 我想你应该是. 
你一直坐这都不说什么话,不是一件快乐的事! 
为何不告诉我关于你的事情呢? 





理由2:里克凭什么知道 主角跟卡莲小时候是一起玩过? (别说是卡莲告诉他的 请联系理由3想想) 

理由3:主角和卡莲第一次见面 时卡莲根本不认识主角.完全没重逢的感觉 (也许你会说她忘了 请联系理由2 别说里克小时候就认识主角之类的可能 那只是你的个人想象) 

理由4:这是关键! 证明的决定性证据! 我经过对比官方的 原日文版 和官方英文版 里克的对话是如下 







相关对白: 

杂货屋にぉさななじみの女の子がぃゐんだ 
カしソってぃぅんだげど,ゃちしくてぃぃ子だょ.もぅ会つたかぃ? 


Do you know Karen, the girl who works at the Supermarket? 
She`s very nice 

Karen 是卡莲的英文名 整句英文的大概意思是 "在杂货店工作的女孩叫卡莲你认识吗? 她非常漂亮! " 

无论英文还是日文 都没提到卡莲是主角的童年玩伴 

以上这些足以说明 中文版里克的对话 是翻译的错误或者翻译者故意这样翻译 这个翻译错误一直误导广大农民群众 今天就来推翻它 

结论 当年的小MM不是任何游戏中出现的角色 如果官方没公布任何说法 她是谁这将永远是个迷




1楼2007-07-27 20:13回复
    • 220.171.190.*
    牧场主题站偷来的,BS


    2楼2007-08-05 13:33
    回复
      2025-05-17 23:35:29
      广告
      其实不用转贴 
      就一句话
      那丫的不是卡莲 谢谢


      3楼2007-10-09 14:12
      回复
        • 116.16.133.*
        其实小时候的形象并不代表长大后的
        你说你很难将卡莲和那小女孩子联想在一起
        敢问,你又如何看待如今的自己或者小时候的自己呢?难道你从小时候就有现在的思想,行动以及所有习惯


        4楼2007-11-14 12:38
        回复
          英文的和日文的都不是那么翻译的,中文翻译的有问题。


          6楼2010-01-31 10:40
          回复