一直都在关注吉振宇的新作。近日,终于收到了他给我发来的邮件。打开后,看着那密密麻麻的五号宋体小字,近200多个页码,30万字左右的书稿,很为他高兴,更为他感动。他是一位勤奋的小说作家,白天忙于工作,每个夜晚,他都会在电脑前,畅游在悬疑推理小说的世界中。这是一种执著,更是一种精神。他在留言中说,非常希望在这部小说出版前,让我帮着他看一下,提提建议。我刚刚翻译完成了韩国推理小说顶级重磅人物金圣钟的长篇小说《雾男》,此时还在忙于自己的文集《想你时远在天边》出版的一些相关事宜。可是,这次接到振宇的小说书稿,且还是出版前的书稿,我怎能不读?我知道,只要读上了这部小说的开头,就会很难让我放手的。《异度新娘》,就书名的本身这几个字,已经足够让我有了一种难以遏制的阅读渴望。这也是我读吉振宇小说的一个毛病。我是在读他的小说《红棺新娘》 、《鬼葬礼》、《血色情人》、《梦寻离》等诸多作品与他相识的。组织翻译他的小说《窗台上的杯子》和《恐怖阶梯》在韩国发表更加深了而对他作品的情有独钟,现在他每出版一部小说,都会给我邮寄来一部签名的,我一直珍藏着。说自己忙和振宇弟的执着来比其实也很惭愧,只是自己近年来,从事一些中韩文化交流活动,组织翻译中国作家蒋子龙、赵玫、肖克凡、王松、龙一、吉振宇等著名作家的作品在韩国发表。韩国顶级推理小说家金圣钟长篇推理小说《燃烧的女人》(中译名《失迷背后》)、《雾男》就是由我翻译介绍到中国与广大读者见面的。描写韩国著名饭店春川屋的,由老板本人韩国著名文学家金容满先生亲自操刀的小说《春川屋》的出版也在紧锣密鼓地进行之中。吉振宇的中篇悬疑推理小说《窗台上的杯子》就是我亲手翻译成韩文,发表在了韩国大型纯文学月刊《朝鲜文学》上的。还有,他的长篇悬疑恐怖小说《恐怖阶梯》,也是经我推荐翻译成韩文,现正在韩国《朝鲜文学》上连载。连载结束后,将出版韩文版的单行本。吉振宇的这部长篇小说,也将成为中国第一个走入韩国书市的悬疑恐怖小说作品。