疯话连篇吧 关注:226贴子:61,147
  • 14回复贴,共1

郭美美发英文微博,网友爆笑翻译[转帖]

只看楼主收藏回复

大陆红十字会对是否重启调查郭美美事件的反反复复,更引发了国内民众对红会黑幕的确认。日前,郭美美发了一条英文微博,引发各类型的翻译层出不穷,以此表达对大陆红虱子会的不满。
目前,这条信息已经不在郭美美的微博页面上了。
这条引发民众翻译热情的 原文为:tonight go to party i""""m a sexy girl. I sometimes good and sometimes bad,this is me, you don""""t like me you can get out!
中国民众给出了10种不同版本的翻译,个个内涵和爆笑兼备。


1楼2013-05-04 13:46回复
    普通话翻译:我今晚入党,我是一名从事性工作的女孩。我的活儿有时好有时坏,这就是我。你若不喜欢我,即刻滚出。
    三字经式翻译:夜奔党,失足妇。时极骚,时若木。吾本色,君可入。如不喜,请自顾。
    楚辞版翻译:夤夜不寐兮,奔赴支部,我身姝媚兮,我心反覆,颦笑且由己兮,匪喜莫顾。


    2楼2013-05-04 13:47
    回复
      唐诗版翻译:一朝弹冠入凤池,篷门湘华洗凝脂。娇吟婉啭韵不定,云雨无情君自辞。
      宋词版翻译:夜入支部,性感夺目,时常喜怒无度,尤物,尤物,非干爹勿入!
      小娇羞版:今晚小聚会哦,人家好害羞好销魂的说。人家有时候乖乖嘀,有时候坏坏嘀,但人家就是介个样子嘛,你不稀饭就滚滚蛋啦
      川话版:今晚切党支部,我是一个性服务妹儿,我的活路有时候巴适、爽感、安逸,有时候西撇、很戳,这就是老子。你要是不安逸,就拔出切爬。”


      3楼2013-05-04 13:47
      收起回复
        诗歌版:党部一夜春宵短,妾本尤物良床伴。亦淑亦荡任君品,去留随意不纠缠。
        元曲版:子时趋党部,妾本是性奴;间或有良运,间或艺稍疏;本色方是我,任君来去如!
        小沈阳版: 诶呀妈呀!今晚,嚎~~。去党部,嚎~~。赶脚自个儿贼性感,嚎~~。就有时吧,干爹赶脚我活儿挺好的,嚎~~。但有时吧,活儿也给弄跑偏了,嚎~~。干爹~~你说这到底是为什么呢? 不过嚎~~,这就是我嚎~~要是膈应俺嫌俺埋汰嚎~~,就给我滚犊子嚎~~


        4楼2013-05-04 13:48
        收起回复
          吧里有能人,不妨以唐诗或宋词的形式译出,权且开开眼。


          5楼2013-05-04 13:53
          回复
            牛啊 真是爆笑,


            来自手机贴吧6楼2013-05-04 14:20
            回复


              8楼2013-05-10 08:36
              回复