但愿人长久,千里共婵娟。
We wish each other longevity so as to share the beautiful mooblight, even though miles apart.
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
As a lonely stranger in a strange land, I miss my family all the more on every festive day.
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
The endless river eastward flows,with its huge waves are gone those gallant heroes of bygone years.
二人同心,其利断金。
If two persons are united as one,their sharpness can cut through the metal.
海内存知己,天涯若比邻。
A bosom friend afar brings distance near.
(这句译得真心好)
祸兮,福之所倚;福兮,祸之所伏。
Misforture is where happiness depends;happiness is where misfortune underlies.
见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue,examine yourself not to have the same defects.
江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。
The land so beautiful has made countless heroes bow with homage.
举头望明月,低头思故乡。
Raising my head,I see the bright moonlight;withdrawing my eyes,I am bursting withnostalgia.
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
All are past and gone;we look to this age for truly great men.