网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
03月11日
漏签
0
天
西班牙语吧
关注:
201,431
贴子:
608,594
看贴
图片
吧主推荐
视频
游戏
3
回复贴,共
1
页
<返回西班牙语吧
>0< 加载中...
A mi te admira mucho这句话谷歌翻译出来是
只看楼主
收藏
回复
husky0_0
B2
5
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
A mi te admira mucho,西班牙语,这句话谷歌翻译出来是“我很佩服你”。但用的也不是无人称,为什么用admira 那不是el变位吗?
17题
送TA礼物
来自
手机贴吧
1楼
2013-04-10 18:20
回复
西班牙语大学生
B2
5
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这句话是错的。a后面加的是动词admirar的直接宾语,因为宾语提前,所以要用te复指。所以这个te已经提示出了宾语应该是a ti.但admira是动词admirar的现在时第三人称变位。所以正确的话应该是a ti te admira mucho.在没有上下文的时候,翻译成西语可以是他(或者她)很崇拜你。
2楼
2013-04-10 20:03
回复
收起回复
西班牙语大学生
B2
5
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
由于西班牙语的完整句子经常省略主语。建议你或者别的喜欢用google翻译的还是少用google翻译完整句子吧,它翻译单词短语也很片面。不可信。如果有这种不懂的问题,可以问问老师或者自己查查语法书。
3楼
2013-04-10 20:04
回复
收起回复
莫昕雨
巴拿马
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
你确定句子是对的?
admirar a alguien敬佩、羡慕、欣赏一个人,很仰望他
a ti te admira mucho. 第三人称(XX人),很敬佩、羡慕你。
4楼
2013-04-10 22:29
回复
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
TES无力抵抗HLE遗憾落败
2266380
2
纯爱战士20次恋爱沦为软饭男
1803307
3
回忆我的高中轮椅女孩
1531264
4
如果是老BLG能否与韩华一战
1350378
5
死亡搁浅2发售日公开
1263834
6
美股深夜剧震上演黑色星期一
980200
7
Creme自封LPL第一中单
939216
8
7千名警察追捕菲律宾前总统
694784
9
郑钦文2-0复仇孙璐璐
685630
10
进击的巨人莱纳结婚了
672063
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示