【旅】上九 鸟焚其巢,旅人先笑后号啕。 丧牛于易,凶。新解
现注解周易的有关资料将此爻辞这样解:
“鸟巢被焚,旅行者开始欣喜欢笑,后来号啕大哭,在田畔丢失牛,有凶险。
笔者对类似此解存疑:
1, 作文章古今同理,必围绕主题论述。“旅”为旅行,火焚鸟巢与旅行何干?文不对题。
2, “文以载道”鸟失家园,旅人却在大笑,这个旅人同情心在那里?违背“文以载道”之理。
其实这里的“鸟”非指会飞的鸟,而是“岛”的古字;“巢”也非鸟巢,而是古人的“简陋的住处”;“易”也非田畔,而是“易地。”(改变居地)
应这样解此爻辞:
【译】上九 岛夷人焚烧了他们的简陋的住处(向中原迁徙。),他们在旅行途中开始时显露愉悦的表情,发出欣喜的声音,后来放声大哭,因为在改变居住地的旅途中失去了赖以生存的牛,不吉利。
注释: “鸟”“岛”的古字。岛夷。先秦时指东部沿海一带的居民。《史记•夏本记》:“鸟夷皮服。”(今本《尚书•禹贡》作“岛夷皮服”。)
“巢”简陋的住处。《礼记•礼运》:“昔者先王未有宫室,冬则居营窟,夏则居橧巢。”
“笑” 显露愉悦的表情,发出欣喜的声音。
“丧 ”[sàng] 丧失;失去。
“易” 改变:易手,易地。
象曰 以旅在上,其义焚也。 丧牛于易,终莫之闻也
【译】象 认为此迁徙的旅行是在寻求更好的生存之处,焚烧了原来的简陋的住处是合宜的行为。“在改变居住的旅途中失去了赖以生存的牛。”是说到最后也没有人对他进行抚恤慰问。
注释:“以”认为。
“上”上等,等级高或品质良好。
“义” 正义;合宜的道德、行为或道理。
“闻”通“问”。恤问。《诗经•王风•葛蕌》:“谓他人昆,亦莫我闻。”
现注解周易的有关资料将此爻辞这样解:
“鸟巢被焚,旅行者开始欣喜欢笑,后来号啕大哭,在田畔丢失牛,有凶险。
笔者对类似此解存疑:
1, 作文章古今同理,必围绕主题论述。“旅”为旅行,火焚鸟巢与旅行何干?文不对题。
2, “文以载道”鸟失家园,旅人却在大笑,这个旅人同情心在那里?违背“文以载道”之理。
其实这里的“鸟”非指会飞的鸟,而是“岛”的古字;“巢”也非鸟巢,而是古人的“简陋的住处”;“易”也非田畔,而是“易地。”(改变居地)
应这样解此爻辞:
【译】上九 岛夷人焚烧了他们的简陋的住处(向中原迁徙。),他们在旅行途中开始时显露愉悦的表情,发出欣喜的声音,后来放声大哭,因为在改变居住地的旅途中失去了赖以生存的牛,不吉利。
注释: “鸟”“岛”的古字。岛夷。先秦时指东部沿海一带的居民。《史记•夏本记》:“鸟夷皮服。”(今本《尚书•禹贡》作“岛夷皮服”。)
“巢”简陋的住处。《礼记•礼运》:“昔者先王未有宫室,冬则居营窟,夏则居橧巢。”
“笑” 显露愉悦的表情,发出欣喜的声音。
“丧 ”[sàng] 丧失;失去。
“易” 改变:易手,易地。
象曰 以旅在上,其义焚也。 丧牛于易,终莫之闻也
【译】象 认为此迁徙的旅行是在寻求更好的生存之处,焚烧了原来的简陋的住处是合宜的行为。“在改变居住的旅途中失去了赖以生存的牛。”是说到最后也没有人对他进行抚恤慰问。
注释:“以”认为。
“上”上等,等级高或品质良好。
“义” 正义;合宜的道德、行为或道理。
“闻”通“问”。恤问。《诗经•王风•葛蕌》:“谓他人昆,亦莫我闻。”