音乐剧棋王吧 关注:15贴子:98
  • 1回复贴,共1

【试译,可唱】Nobody's Side

只看楼主收藏回复

小人物的意思很难翻出来~抛砖引玉


What's going on around me
这一切像一场戏
Is barely making sense
多么荒诞离奇
I need some explanations fast
有谁明白其中道理
I see my present partner
我和我眼前伴侣
In the imperfect tense
交换混乱思绪
And I don't see how we can last
到底该怎样走下去
I feel I need a change of cast
换个舞台保持距离
Maybe I'm on nobody's side
究竟我在谁这一边


And when he gives me reasons
每一次他的辩白
To justify each move
逐渐苍白无力
They're getting harder to believe
无法接受每一步棋
I know this can't continue
不想让一切继续
I've still a lot to prove
也许现在离去
There must be more I could achieve
还可以证明我自己
But I don't have the nerve to leave
谁给我离去的勇气


Everybody's playing the game
世界只是一场游戏
But nobody's rules are the same
规则不在你我手里
Nobody's on nobody's side
谁会站在你这一边
Better learn to go it alone
学会自己掌握全局
Recognize you're out on your own
独自一人迎战风雨
Nobody's on nobody's side
谁会站在你这一边


The one I should not think of
不该想起的记忆
Keeps rolling through my mind
萦绕在心房里
And I don't want to let that go
我却不愿把他放弃
No lover's ever faithful
不存在忠诚的爱
No contract truly signed
和不变的对白
There's nothing certain left to know
这世界充满了无奈
And how the cracks begin to show!
只是小人物的悲哀


Never make a promise or plan
就把一切计划撕碎
Take a little love where you can
随时迎接爱的酒杯
Nobody's on nobody's side
谁会站在你这一边
Never stay too long in your bed
不必贪恋床头滋味
Never lose your heart, use your head
敲醒思恋打破沉醉
Nobody's on nobody's side
谁会站在你这一边


Never take a stranger's advice
别去承诺今生无悔
Never let a friend fool you twice
除非想被再玩一回
Nobody's on nobody's side
谁会站在你这一边
Never be the first to believe
永远不要抢先相信
Never be the last to deceive
永远不要落后变心
Nobody's on nobody's side
谁会站在你这一边


Never leave a moment too soon
别去打破每个瞬间
Never waste a hot afternoon
别去浪费火热一天
Nobody's on nobody's side
谁会站在你这一边
Never stay a minute too long
该抽身就别呆太久
Don't forget the best will go wrong
最忠诚的一样会走
Nobody's on nobody's side
谁会站在你这一边


Better learn to go it alone
学会自己掌握全局
Recognize you're out on your own
独自一人迎战风雨
Nobody's on nobody's side
谁会站在你这一边


IP属地:美国1楼2007-06-30 17:19回复
    They're getting harder to believe 
    无法接受每一步棋 
    是否我该忍受下去

    改成这样会否好点,其他的我再想想如何斟酌,小v真是厉害,我翻译出来了但填不进去词, 精之


    2楼2007-06-30 17:25
    回复