屈原吧 关注:4,821贴子:55,951
  • 32回复贴,共1

【翻译】我就是来找骂的。。

只看楼主收藏回复

老师让我们把屈原的《国殇》翻译出来,但要求我们把这首诗翻译成一首诗。。要押韵神马的。。。我也不知道为啥把这么悲壮的诗翻译的这么欢快。。琅琅上口。。。
下一楼放出来。。大家看看。。
PS 有两句借鉴晃儿《夜袭》的歌词~~


1楼2013-02-28 22:53回复
    有才!给跪了 话说一开始看觉得还行 被楼主一说真的有种儿歌的赶脚


    4楼2013-03-10 13:39
    收起回复
      2025-07-24 20:19:47
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      不行!我不能这么让吧友鄙视!【虽然其实没几个人理你吧喂
      所以我、又、写、了、一、遍!
      这个原创成分少一点,【少很多好吧 但总算不那么欢快了
      所以我要再发一次。。。。


      5楼2013-03-10 22:08
      回复
        执戈被甲任追逐,车错毂,尘无数。
        战旗遮天扬几度,箭入土,人不负。
        铁蹄步,狼烟舞。左骖倒地右行独。
        车轮住,马自缚。执玉枹,击鸣鼓。
        天地哭,鬼神怒。世间荒芜,成白骨。
        隔世征途,已起步。命中赌局,谁人覆?
        厮杀处,岁荣枯,此生路,不回溯。
        长剑良弓出,生死由命无踌躇。
        忠勇刚强不谓输。焦土枯树,任由心沉浮。
        身落幕,魂如初。血浸百年皆模糊。
        替朝暮,自领悟。名永驻,覆荣辱。
        生孤独,死无助。泪满都,谁人不仰慕。


        6楼2013-03-10 22:14
        收起回复
          这篇借鉴的是《不溯》,听得是晃儿的版本但原唱不是他。。。好吧那些不重要。。。


          7楼2013-03-10 22:15
          回复
            表示被楼主召唤来了!!第二篇霸气侧漏!!!顶楼主


            8楼2013-03-11 22:26
            收起回复
              看了第一篇之后我突然有种想撞墙自杀的冲动...


              9楼2013-03-27 12:35
              回复
                忽然觉得当高中老师 调理小孩子还是挺好玩的 = =


                10楼2013-03-28 08:18
                收起回复
                  2025-07-24 20:13:47
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告
                  这水平,无力吐槽,这样翻有毛线意义,诗的艺术性就在于不能翻译,翻译了和那庸夫蠢妇的口水话有毛区别


                  12楼2013-03-28 16:55
                  收起回复