南宁吴圩机场的“圩”应念(wéi),而不是原来大家一直称呼惯了的(xū)?日前,中央人民广播电台对农广播中心官方微博“@中国乡村之声”指出:“南宁吴圩(wéi)机场”不要读为“吴圩(xū)机场”。此消息一出,立即引来众多网友的热烈讨论,“名字都是这样叫的,难不成还能叫别的名字?”
昨日上午,微友 “南宁人不知道的南宁事”发帖称,中央人民广播电台对农广播中心官方微博指出:“南宁吴圩(wéi)机场”不要读为“吴圩(xū)机场”。念了多年的吴圩(xū)机场,突然变成了吴圩(wéi)机场,引发南宁网友热烈讨论。众多网友和市民认为,吴圩(xū)机场一直是南宁本地约定俗成的念法,多年来一直是这么念,按照当地人的习惯念法,“圩”应该念(xū)。
网友“广西林林”称,吴圩、苏圩自古以来本来就是集市,只是由于集市是当地最出名的地名指代,所以就以这个作为地域命名了,而机场选址正好在“吴圩”,所以就叫“吴圩(xū)机场”了。“阿弱的转瞬”也留言称,全广西、南宁人都读作吴圩 (xū),与同一公路线上的苏圩、山圩皆为集市之意,你们却告诉全国人民我们几十年来都念错了自己的地名,很不妥,希望你们能帮我们予以澄清,应该参照我们的读法:吴圩(xū,意为集市),不是吴圩(wéi)。
在中国广播网上,公布了“2013年1月15~21日央广12个频率出现的部分读音问题”,其中指出:“南宁吴圩(wéi)机场不应读为吴圩(xū)机场。”原文中称,“圩”有两个读音,(wéi)和(xū)。读(xū)时,指集市。湘、赣、闽、粤等地区称集市为圩(xū),如圩场、赶圩等。而在“吴圩”处要读“吴圩(wéi)”,这里“圩”是指低洼地区围绕房屋、田地等修建的防水堤岸,俗称水围子。南宁是个盆地,邕江流经市区,周围很多地方都以“圩”命名,如:吴圩、苏圩、山圩等。
到底是念吴圩(wéi)还是吴圩(xū)呢?一些高校中文系汉语言文学专业的相关导师和教授解释道,“圩”字确实有两个读音,但地名的读音有个约定俗成的惯例,即所谓的名从主人。如果此地一直都叫做吴圩(xū),则还是沿用为好。地名之读音,如果光是靠翻查字词典,有很多时候是行不通的。这就好像安徽的“六安”市,是不能读作liu(六)安的,应读作lu(路)安。
另外,也有研究汉语言文学的相关学者认为,这是百姓约定俗成的读法,圩(xū)在含义上也更符合百姓的日常生活认知。在第一反应的概念上,“吴圩”就是一个集会的场所,人多,从事贸易活动,是为“圩”是集市,而不是一个“有防水堤岸”的地方。
南宁市社会科学院社会所所长邓学龙不认同吴圩机场中的“圩”念(wéi),他认为虽然“圩”有两个读音,但应根据当地约定俗成的惯例叫法,即念(xū)。此外,有资料记载,在清朝,便有人居住在吴圩,当时吴圩为集市,该叫法一直沿用了几百年。
之后,“@中国乡村之声”已删除原微博,并更正:广西网友指正,南宁吴圩机场念“吴圩(xū)机场”,不能读为“吴圩(wéi)机场”。“圩”在这里是“集市”的意思。受方言和民俗等影响,地名的读法较为复杂。在词典已有此音的情况下,地名读音一般“音从当地”。
网友评论:
@南宁人不知道的南宁事:坚持南宁的!吴圩是南宁的!
@北极西瓜:就你一个读“wéi”了,吴圩(xū)本来就是一个地名,千百年都是这样叫。
@Wheney007:不是读“WúXū”吗?不然会被误会成“无为”。
@谢穆不谢幕:念“xū”那么多年你叫我们改?尊重一下地方特色好不好?
@米修米修洝:明明就念“xū”,吴圩机场算什么,先有吴圩才有机场,吴圩是个城镇,这个城镇都有圩日,所以肯定念xū!都有几百年历史了。
你是什么看法。
昨日上午,微友 “南宁人不知道的南宁事”发帖称,中央人民广播电台对农广播中心官方微博指出:“南宁吴圩(wéi)机场”不要读为“吴圩(xū)机场”。念了多年的吴圩(xū)机场,突然变成了吴圩(wéi)机场,引发南宁网友热烈讨论。众多网友和市民认为,吴圩(xū)机场一直是南宁本地约定俗成的念法,多年来一直是这么念,按照当地人的习惯念法,“圩”应该念(xū)。
网友“广西林林”称,吴圩、苏圩自古以来本来就是集市,只是由于集市是当地最出名的地名指代,所以就以这个作为地域命名了,而机场选址正好在“吴圩”,所以就叫“吴圩(xū)机场”了。“阿弱的转瞬”也留言称,全广西、南宁人都读作吴圩 (xū),与同一公路线上的苏圩、山圩皆为集市之意,你们却告诉全国人民我们几十年来都念错了自己的地名,很不妥,希望你们能帮我们予以澄清,应该参照我们的读法:吴圩(xū,意为集市),不是吴圩(wéi)。
在中国广播网上,公布了“2013年1月15~21日央广12个频率出现的部分读音问题”,其中指出:“南宁吴圩(wéi)机场不应读为吴圩(xū)机场。”原文中称,“圩”有两个读音,(wéi)和(xū)。读(xū)时,指集市。湘、赣、闽、粤等地区称集市为圩(xū),如圩场、赶圩等。而在“吴圩”处要读“吴圩(wéi)”,这里“圩”是指低洼地区围绕房屋、田地等修建的防水堤岸,俗称水围子。南宁是个盆地,邕江流经市区,周围很多地方都以“圩”命名,如:吴圩、苏圩、山圩等。
到底是念吴圩(wéi)还是吴圩(xū)呢?一些高校中文系汉语言文学专业的相关导师和教授解释道,“圩”字确实有两个读音,但地名的读音有个约定俗成的惯例,即所谓的名从主人。如果此地一直都叫做吴圩(xū),则还是沿用为好。地名之读音,如果光是靠翻查字词典,有很多时候是行不通的。这就好像安徽的“六安”市,是不能读作liu(六)安的,应读作lu(路)安。
另外,也有研究汉语言文学的相关学者认为,这是百姓约定俗成的读法,圩(xū)在含义上也更符合百姓的日常生活认知。在第一反应的概念上,“吴圩”就是一个集会的场所,人多,从事贸易活动,是为“圩”是集市,而不是一个“有防水堤岸”的地方。
南宁市社会科学院社会所所长邓学龙不认同吴圩机场中的“圩”念(wéi),他认为虽然“圩”有两个读音,但应根据当地约定俗成的惯例叫法,即念(xū)。此外,有资料记载,在清朝,便有人居住在吴圩,当时吴圩为集市,该叫法一直沿用了几百年。
之后,“@中国乡村之声”已删除原微博,并更正:广西网友指正,南宁吴圩机场念“吴圩(xū)机场”,不能读为“吴圩(wéi)机场”。“圩”在这里是“集市”的意思。受方言和民俗等影响,地名的读法较为复杂。在词典已有此音的情况下,地名读音一般“音从当地”。
网友评论:
@南宁人不知道的南宁事:坚持南宁的!吴圩是南宁的!
@北极西瓜:就你一个读“wéi”了,吴圩(xū)本来就是一个地名,千百年都是这样叫。
@Wheney007:不是读“WúXū”吗?不然会被误会成“无为”。
@谢穆不谢幕:念“xū”那么多年你叫我们改?尊重一下地方特色好不好?
@米修米修洝:明明就念“xū”,吴圩机场算什么,先有吴圩才有机场,吴圩是个城镇,这个城镇都有圩日,所以肯定念xū!都有几百年历史了。
你是什么看法。