羽翼纷飞吧 关注:3贴子:384
  • 11回复贴,共1

【翻译】九怨 平安童谣-わらべ呗

只看楼主收藏回复

以下是九怨儿歌的歌词. 据说连续唱完九次后就会发生悲剧.......
该歌描写的是幼儿出生后第一次让他吃饭的仪式的情景,这是一首平安时代的童谣,全首歌也是古文. 歌词里面提到的桑树,仪式,茧等等含沙射影地暗示了九怨里的许多东东..............
わらべ呗「はしぞろえ」
はしぞろえはしぞろえ Hasizoroe Hasizoroe
御帘に映った唐衣 Misu ni utsutta karagoromo
お化けつづらに鼓の音 Obaketudura ni tudumi no ne
桑の実をつけた华褥 Kuwa no mi wo tuketa hanasitone
绢糸つむぐまがいだま Kinuito tugumu magaidama
しずかに揺れる はしぞろえ Sizukani yureru Hasizoroe
ひとえに响くきらい箸 Hitoe ni hibiku kiraibasi
はしぞろえ Hasizoroe.
はしぞろえ はしぞろえ
影にほつるる 舞衣
ただよい歩む 夕月夜
これより鸟辺野 やしろみち
二度は戻れぬ 缲りもうで
ふるえて揺れる 髪かかり
重ねて映す きらい箸
はしぞろえ
はしぞろえはしぞろえ hashizoroe hashizoroe
茧に渗むるやぶつばき a ka ku mi no ri i ta
缲りるはつるる小石丸 ko i shi ma ru ma yo ni ni ji mu ru
ここのつおんぞを 重ねいて kokonoshianadana ka sa ne i te
ひとえに戻るまがいだま hi to e ni mo do ru magayidama
久远の吊祓串 ku o n no to mu ra
梦事に散らむきらい箸 yumegotonichiramu kiraimashi
はしぞろえ ha shi zo ro e


1楼2013-01-29 19:54回复
    ●きらい箸
    使用筷子时的禁忌,除了迷信之外,一方面也是为了避免造成同桌吃饭的人的不愉快。 (例如:进餐时,如果不清楚某种饭菜的吃法,要向主人请教,夹菜时要把自己的筷子掉过头来使用。)
    はしぞろえ はしぞろえ--箸染箸染
    御帘に映った唐衣 -------- 映照在御帘上的唐衣
    お化けつづらに ---------鼓の音鬼笼中 鼓之音
    桑の实をつけた华褥 -----桑树果实做成的华褥
    绢糸つむぐ まがいだま --- 绢丝纺织 纷乱的魂
    しずかに摇れる はしぞろえ --- 静静地摇晃着 箸染
    ひえに响く きらい箸 はしぞろえ ---- 又响起了 不祥之箸 箸染


    3楼2013-01-29 19:55
    回复
      2025-06-13 02:00:28
      广告
      详解:
      新箸(筷子)备齐了 新箸(筷子)备齐了
      御帘前,女御透过葛笼窥视,听到了鼓音;
      飞散的鲜红血迹,染红了床垫上的被褥;
      绢丝纺织着纷乱的魂 ;
      编织好的葛笼静静地摇晃着,像吃着祝贺用食物的孩子。
      就这样持续着,不稳定的仪式,箸染。
      ※箸染:日本的一种传统仪式。在婴儿出生后的100或120天,制作庆贺的食物,并由父母亲把食物送进孩子口中含著,以祈祷他能平安无事,健康成长。
      ※第一段是描述最初仪式的歌。


      4楼2013-01-29 19:56
      回复
        はしぞろえ はしぞろえ ---- 箸染箸染
        影にほつるる 舞衣 ------ 映照着的影子 是舞衣
        ただよい步む 夕月夜 ----- 漂浮的舞步 在月夜
        これより鸟野边 やしろみら ----- 鸟野边 神社之路
        二度は戾れぬ くりもうで----- 一去不复返
        ふるえて摇れる 发かかり ------ 左右摇晃 垂吊着的长发
        重ねて映す きらい箸 はしぞろえ ---- 映照着 不祥之箸 箸染
        详解:
        像虫影般舞动的女御;
        月夜下,踩着轻盈的脚步;
        在通往神社的道路上。
        一去不复返,反复的参拜;
        映照出晃动长法,不稳定的仪式。
        ※这是第二次仪式以后的歌。说明一但进入了茧之后,就非得要再进入一次的意思。


        5楼2013-01-29 19:56
        回复
          はしぞろえ はしぞろえ--- 箸染箸染
          赤く实った 小石丸 ---------- 结成红色的小石丸
          茧に渗むる やぶつばき ------参进茧里头 缈桩
          ここのつおんぞを 重ねいて -- 乐音如此沉重
          久远の吊 袚串 ---------------- 再回来吧 纷乱的魂
          梦事に散らむ きらい箸 はしぞろえ -- 如梦飞散 不祥之箸 箸染


          6楼2013-01-29 19:57
          回复
            详解:
            染上血色的茧,持续地纺织着;
            穿上第九件衣裳,纷乱的魂再回来吧;
            为了永远的追吊,摇晃手里的袚串;
            从以前到现在的噩梦,就让他像梦一样散去吧


            7楼2013-01-29 19:58
            回复
              ※桩:山茶花。
              ※袚串:驱邪串,日本神社的用品。
              这是描述最后仪式的歌,在进入第九次的茧后,大功告成。


              8楼2013-01-29 19:58
              回复
                (也就是九怨的含义,童谣和游戏中所经常提到的桑和茧之类的关键词是穿插整个故事的主线,“穿上第九件衣裳,纷乱的魂再回来吧”指的就是在连续九次的仪式里,死者逐渐失去自我意识,沦为渴求血肉的行尸走肉,这时控制他们行动的主体则是蚕的吞噬本能。当完成“九怨”的时候,蚕的九次蜕变就会彻底结束。而“复活”的死者则会成为继承有桑树灵体的后代)


                9楼2013-01-29 19:58
                回复
                  2025-06-13 01:54:28
                  广告
                  童谣に隠された意味。デマもあるかもしれません。
                  ■かごめかごめ
                  1.流产の歌。「かごの中の鸟」が「赤ちゃん」、「いついつ出やる」が「出产」、「夜明けの晩に鹤と亀が滑った」が「流产」を意味する(水子供养说?)
                  2.「かごめかごめ」は「囲め囲め」を意味し、真后ろに来た子供を杀すという仪式の歌
                  3.「かごめかごめ」→「囲め囲め」「篭の中の鸟は いついつ出やる」→リンチ
                  4.宝のありかを示すらしい。家康は遗言により天海大僧正が日光东照宫に家康を祀った。天海が作ったと信じられている「かごめかごめ」の歌には鹤と亀の像と笼があり、それが徳川埋蔵金のありかの场所では?
                  5.突き落としの歌。「鹤」が「妊妇」で、「亀」が「赤ちゃん」で、后ろにいたのは谁でしょうという
                  6.「かご」とは「游廓にとらわれた事」、「鸟」「鹤」とは「游女」で、游女が脱走し、逃げているうちに、転び、身ごもっている赤ちゃんを流产する歌
                  7.「笼の中の鸟」というは「罪人」で、「いついつ出やる」は「いつ釈放されるか」、「夜明けの晩」は「二度と日のめを见る事は无い」、「鹤と亀が滑った」は「长寿の逆の意味で死」、「后ろの正面」は「罪人の后ろに立つ首切り役人」。首が切られて、コロリと転がる罪人の颜は后ろの正面になる
                  ■とおりゃんせ
                  1.天神様に七五三のお参りに行くときの歌。関所を通る时の通関の厳しさを歌った歌とも言われる。
                  2.「细道」が「产道」で、「ご用」が「生きる意志」、「行き」が「产まれる」、「帰り」が「死ぬ」とい意味で、母亲の腹から产まれる时の歌。
                  3.7歳になった子供をお札と一绪に天神様に连れて行く人身御供の歌。天神様の领域には生贽である子供しか入れず、用の无い大人は入れなかった。だから、行きはよいよい帰りは怖い(行きはあっても、子供には帰りは无い)
                  4.饥饿でひもじい思いで死ぬのなら、いっそう亲の手で杀してしまおうとする亲の子杀しの歌。神社には天神様がおり、迷うことなく天国に导いてくれる。最后の「行き」は「逝き」


                  10楼2013-01-29 19:59
                  回复

                    かごめかごめ
                    笼目 笼目 笼子 笼子
                    かごの中の鸟は 笼中的鸟儿啊
                    いついつ出やる 何时何时出来呢
                    夜明けの晩に 在黎明的晚上
                    鹤之龟之すべつた 鹤与龟滑倒了
                    「后の正面谁れ」 「正后方是谁呢」


                    11楼2013-01-29 21:02
                    回复

                      Ha shi zo ro e   ha shi zo ro e
                      はしぞろえ   はしぞろえ
                      【箸染 箸染】
                      Mi tsu ni u tsu ta ka ra ko ro mo
                      御帘に映った唐衣
                      【映照在御帘上的唐衣】
                      O ba ke tsu zu ra ni  tsu tsu mi no ne
                      お化けつづらに鼓の音
                      【鬼笼中 鼓之音】
                      Ku wa no mi wo tsu ke ta ha na shi to ne
                      桑の実をつけた华褥
                      【桑树果实做成的】
                      Ki nu i to tsu mu gu ma ga i da ma
                      绢糸つむぐまがいだま
                      【绢丝纺织 纷乱的魂】
                      Shi tsu ka ni yu re ru  ha shi zo ro e
                      しずかに揺れる はしぞろえ
                      【静静地摇晃着 箸染】
                      Hi to e ni i bi ku  ki ra i ba shi
                      ひとえに响くきらい箸
                      【又响起了 不祥之箸】
                      Ha shi zo ro e
                      はしぞろえ
                      【箸染】
                      Ha shi zo ro e  ha shi zo ro e
                      はしぞろえ はしぞろえ
                      【箸染 箸染】
                      Ka ge ni bo zu ru ru  ma i ko ro mo
                      影にほつるる 舞衣
                      【映照着的影子 是舞衣】
                      Ta da yo i a yu mu  yo bu zu ku yo
                      ただよい歩む 夕月夜
                      【漂浮的舞步 在月夜】
                      Ko re yo ri to ri byann  ya shi ro mi chi
                      これより鸟辺野 やしろみち
                      【鸟野边 神社之路】
                      Ni to wa mu to re nu  ku ri mo u de
                      二度は戻れぬ 缲りもうで
                      【一去不复返】
                      Fu ru e te yu re ru  ka mi ka ka ri
                      ふるえて揺れる 髪かかり
                      【左右摇晃 垂吊着的长发】
                      Ka sa ne te u tsu tsu  ki ra i ba shi
                      重ねて映す きらい箸
                      【映照着 不祥之箸 】
                      Ha shi zo ro e
                      はしぞろえ
                      【箸染】
                      Ha shi zo ro e ha shi zo ro e
                      はしぞろえ はしぞろえ
                      【箸染 箸染】
                      A ka ku ni no  ta ko i shi ma ru
                      赤く实った 小石丸
                      【结成红色的小石丸】
                      Ma yo ni ni ji mu ru  ya bu zu ba ki
                      茧に渗むるやぶつばき
                      【参进茧里头 缈桩】
                      Ko ko no tsu mu n zo wo  ka sa ne i de
                      ここのつおんぞを 重ねいて
                      【乐音如此沉重】
                      Hi to e ni mo to ru  ma ga i da ma
                      ひとえに戻るまがいだま
                      【再回来吧 纷乱的魂】
                      Ku wo n na to bu ra  ha ra e bu shi
                      久远の吊祓串
                      Yo me mo to ni chi ra mu  ki ra i ba shi
                      梦事に散らむきらい箸
                      【如梦飞散 不祥之箸】
                      ha shi zo ro e
                      はしぞろえ
                      【箸染】


                      来自贴吧神器12楼2013-02-11 15:19
                      回复
                        好好好好评!


                        IP属地:重庆13楼2019-02-07 23:43
                        回复