1、片源,翻译。天使那边下载拿到片源后,给我们的翻译压制成比较小的,然后给翻译们翻译。于此同时,因为我们轴轴们有的电脑不给力,所以同时给我们压制轴专用的片源。这时候时间轴,特效,压制,分流什么什么都还不能做。
2、校对。翻译上传翻译文本后,因为翻译们现在人手一直变动着,每个翻译翻出来的内容差异有点大,名字什么的也经常无法统一,或者出错(有时候没人校对就会出现各种问题)所以在做轴之前,先有人负责校对各个翻译文本。每个字幕对每句翻译,这是大体力活啊。
3、时间轴。翻译校对完后,这时候我们的时间轴才能工作。(时间轴就是把每句对应的中文标上去。)又由于各种原因,做完轴后,又分配人员,校对各份时间轴,怕中间出现什么问题。
4、特效。只有当时间轴做完后,我们才能特效。我们吧只负责到时间轴,特效都送去给天使特效。(特效就是给字调调位置,上上颜色啥的)这个时间就要看天使那边了。
5、压制,分流。特效好,就最后一步了~这也是由天使人员操作。
2、校对。翻译上传翻译文本后,因为翻译们现在人手一直变动着,每个翻译翻出来的内容差异有点大,名字什么的也经常无法统一,或者出错(有时候没人校对就会出现各种问题)所以在做轴之前,先有人负责校对各个翻译文本。每个字幕对每句翻译,这是大体力活啊。
3、时间轴。翻译校对完后,这时候我们的时间轴才能工作。(时间轴就是把每句对应的中文标上去。)又由于各种原因,做完轴后,又分配人员,校对各份时间轴,怕中间出现什么问题。
4、特效。只有当时间轴做完后,我们才能特效。我们吧只负责到时间轴,特效都送去给天使特效。(特效就是给字调调位置,上上颜色啥的)这个时间就要看天使那边了。
5、压制,分流。特效好,就最后一步了~这也是由天使人员操作。