wtl吧 关注:400贴子:10,805
  • 11回复贴,共1

《天国王朝》里一首很好听的插曲《Saa Magni》

只看楼主收藏回复




1楼2013-01-11 23:56回复
    这是一首马里歌曲,听上去轻松愉悦的音乐,其实这是一首怀念已故亲人的歌曲。
    演唱者oumou sangare是个在国际上很有名的歌手。
    In 1990, Wassoulou singer Sangare became a superstar in West Africa with Moussolou, which sold an astonishing 250,000 copies (many more were likely pirated). She received much of her attention for writing and singing lyrics that specifically addressed concerns of women in modern West African society, such as the conflict between marriage and personal freedom; not a shocking subject in the Western world, perhaps, but a pioneering one for the popular music of the region. Western listeners who cant understand the lyrics will be drawn in by her mellifluous vocals and smooth, circular compositions, which use full arrangements without sounding over-produced. Both traditional instruments and electric guitars/basses are prominently used (without getting in each others way) on her 1993 release Ko Sira, her most widely available recording in the U.S.


    2楼2013-01-12 00:03
    回复
      网上找到的歌词英文翻译:
      O death; O death Death is so harsh Death is so cruel
      Death who struck down Amadou Ba Guindo
      But death spares no creature
      Nothing can stop it
      Not even fame
      Or having many children
      Great riches and many friends
      Amadou is gone
      And when I go to Douentza I will not see him again He will never be seen again in Bamako In Douentza Tenin OngoTna cries for you Whilst in Bamako Amadou cries for you As Adja' cries for you
      Your widow Fanta cries for her missing husband For Guindo has disappeared, struck down by treacherous death
      In Bamako your old friend Alou Tracre misses you
      How bitter is death, how bitter separation
      It is hard to break the links (of friendship)
      How it is hard to be separated from one's people,
      Guindo
      But death spares no one
      The Grim Reaper of hope did not spare Amadou
      Guindo
      If it did not spare the Prophet Mohammed
      Just as it struck down Amadou Cherif
      Leaving his father Bouba in pain
      May his soul rest in peace
      How harsh is separation, how harsh death
      And merciless death strikes without distinction
      Villainous death crouches at a bend in the path,
      lying in wait for us
      May God preserve us from it
      But death spares no one
      It strikes in the prime of life
      Perfidious death crouches at a bend in the path
      O death; O death
      You did not spare Guindo
      No creature can escape you
      0 death, O death, how you are cruel 


      3楼2013-01-12 00:06
      收起回复
        大概翻译了一下:
        死亡啊死亡,它为什么如此的残酷,如此的无情!
        带走了Amadou Ba Guindo,
        它从不放过一切生命,世间万物都无法阻止它这么做,
        无论是名望、子女、财富还是朋友
        Amadou走了,
        当我再次去 Douentza的时候,永远都不会再见到你了,
        也再也不会有人在Bamako看到你了。
        OngoTna正在Douentza为你哭泣, Amadou和Adja正在Bamako为你哭泣,
        你得遗孀Fanta正在为她心爱的丈夫哭泣,他被喜怒无常的死神带走了。
        在Bamako,你的的老朋友Alou Tracre想念你!
        痛苦的死亡啊,痛苦的分别,
        友谊的情思是这么难斩断!
        死别真是让人痛苦啊,Guindo!
        但是死亡不放过任何人,
        死亡没有放过Amadou Guindo,
        正如它没有放过先知穆圣那样,
        正如它击倒Amadou Cherif那样,
        只留下他的父亲Bouba生活在痛苦中。
        愿他的灵魂安息,
        如此残酷的分别啊,如此残酷的死亡!冷酷的死亡不分你我的袭来,
        冷酷的死神正在人生的拐角处,弯腰静等着我们的到来,
        愿上帝保佑我们远离它,但它还是不放过任何人!
        它还是将他在人生的壮年时击倒,
        不讲信义的死神正在路上弯腰以待,
        你没有放过Guindo,
        任何生命都不能逃出你的魔爪,
        死神啊死神,你为什么如此残酷?


        4楼2013-01-12 00:09
        回复
          天国王朝不错哦
          我这里收藏有原声大碟,你要不?


          IP属地:海南5楼2013-01-12 00:15
          收起回复
            楼主有心。能被此旋律感染之人定是对人生有一番深思之人。


            IP属地:辽宁6楼2013-10-17 21:14
            回复
              有我们农村哭嫁的风格


              IP属地:江西8楼2017-10-18 13:11
              回复